[英语学习]英翻译技巧课件.ppt

  1. 1、本文档共500页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[英语学习]英翻译技巧课件

英汉互译实践与技巧 第一讲 翻译简论 第二讲 英汉语言对比研究 第三讲 Amplification 增词法 第四讲 Omission 省略法 第五讲 Nouns 英语名词的翻译 第六讲 Prepositions 英语介词的翻译 第七讲 Adjectives 英语形容词的翻译 第八讲 Adverbs 英语副词的翻译 第九讲 Hypotactic vs. Paratactic 形合与意合 第十讲 Passive vs. Active 被动与主动 第十一讲 Restructuring 结构调整 第十二讲 Impersonal vs. Personal 物称与人称 第十三讲 Affirmative vs. Negative 肯定与否定 第十四讲 Nominal Clauses 名词性从句 第十五讲 Attributive Clause 定语从句 第十六讲 Adverbial Clause 状语从句 实用文体翻译1:简历 实用文体翻译2:求职信 实用文体翻译3:通知 实用文体翻译4:致辞 实用文体翻译5:企业或学校简介 实用文体翻译6:说明书 实用文体翻译7:新闻 实用文体翻译8:论文题目、摘要 实用文体翻译9:科技英语 Assessment Attendance (10%) Assignments(15%×2= 30% ) Final Exam (60%) Suggested reading books 仝益民 《说词解句:英汉语言对比与翻译》大连理工大学出版社 2009年 许建平 《英汉互译实践与技巧》清华大学出版社 2006年 陈海庆《布局谋篇:英汉篇章互译技巧大连理工大学出版社 2009年 郭著章、李庆生《英汉互译实用教程》武汉大学出版社 1996年 张培基 《英汉翻译教程》上海外语教育出版社 1980年 张光明 《英语实用文体翻译》中国科学技术大学出版社2009年 连淑能 《英汉对比研究》高等教育出版社 1993年 李瑞华 《英汉语言文化对比研究》上海外语教育出版社 1997年 第一讲-1 A Brief Introduction to Translation 翻译简论 一、教学重点: 1. 翻译的信达雅标准 2. 直译与意译 二、教学内容: 1. 翻译的重要作用 2. 翻译的性质和范围 3. 翻译的原则和标准 4. 直译与意译 5. 翻译技巧种种 Ⅰ. Important Role of Translation 翻译的重要作用 好的译文:Coca Cola可口可乐、 Hacker 骇客、 club俱乐部 、 laser 激光 不好的译文: laser镭射(名不副实) 、 menu菜单(容易误导) 、nylon尼龙(读写不一) “芳芳” Fangfang Mokasutu “默殺” Ⅱ. Nature and Scope of Translation 翻译的性质和范围 Definition定义举例: 我国最流行的说法:“翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而完整地重新表达出来的语言活动”。 美国翻译理论家E.A.Nida:“Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. 所谓翻译,是指从语义到语体(风格)在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。” Ⅱ. Nature and Scope of Translation 翻译的性质和范围 英国翻译教育家Peter Newmark:“It is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text. 翻译是按作者的创造意图把一篇文章的意思用另一种语言描述出来的过程。” 英国的J.Catford:“翻译是把一种语言的文字材料替换为另一种语言的对等的文字材料。” 《现代汉语词典》:“翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。” Nature性质: Translation is not a word for word activity 1、她现在非常红. *She is very red now. (She is very popular now.) 2、你给我站住!*You

文档评论(0)

linjuanrong + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档