浅析中英征婚广告语言特点及文化差异.docVIP

浅析中英征婚广告语言特点及文化差异.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析中英征婚广告语言特点及文化差异

浅析中英征婚广告语言特点及文化差异   摘 要:语言是文化的载体,它既依赖文化又折射文化。征婚广告是男性和女性试图通过报纸、杂志或网络找到配偶的一种广告形式。通过对中英两国征婚广告的对比分析,可以发现两国人在自我介绍和择偶标准方面的语言差异大于共性。这些差异产生的根源来自不同的文化价值观,而了解这些不同的文化价值观对跨文化交际顺利进行起着有用而积极的意义。   关键词:中英征婚广告 语言 文化   中图分类号:H159 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2015)07(c)-0202-02   征婚广告即男性和女性试图通过报纸?p杂志或网络找到配偶的一种广告形式。广告由两部分组成: 第一部分是自我介绍,第二部分是择偶的标准。根据内容,广告也可以分为三个部分:生理条件(外貌、年龄)、物质条件(工作、经济状况、教育背景)和精神生活条件(兴趣、 个性、 品德)。来自不同国家的人们看重不同的内容,这些区别无疑反映了不同国家文化的差异。著名语言学家Halliday认为“对语言符号系统的解释取决于对它所赖以生存的社会或文化语义系统的解释[1]。”,英国社会人类学家Malinowski说过“语言深深地扎根于文化现实和该民族人民的习俗生活之中,语言研究离不开这一宽泛的行为环境[2]。”,可见语言是文化的一个组成部分,它既依赖文化又折射文化;而文化制约语言同时也寄托语言这一载体把文化传承下去。因此,该研究旨在通过中英征婚广告来探讨其语言特点及背后所折射的文化差异。   1 样本收集   该文所涉及的130条中文征婚广告来自2010年至2012间的《武汉晚报》,另外130条英文征婚广告则选自同一时期的DatingD网站,中英两国男女征婚者的数量各占一半。   2 广告内容分析   中英征婚广告既有差异又有相似之处,然而,目前为止差异的地方比相似之处更为明显。因此,该研究将重点放在差异这一面。   2.1 生理条件的差异   (1)外貌:中国男女相比英国男女,更喜欢用比较文学、晦涩的四个字的词语或采用比喻等修辞手法来形容他们的外貌。“楚楚动人”、“冰清玉洁”、“面如桃花”等表达手段虽然给人们留下美的艺术感,虽有助于提高征婚的成功率,但同时也给人们留下了模糊不清的印象。相比之下,英国人所用的词都是很客观、具体的。大多数词是用于描述眼睛的颜色,头发或身高。如“长长的金发”、“浅棕色的头发”、“蓝眼睛”、“5.7英尺高”等,即便使用了形容词如“漂亮”、“优雅”、“非常有吸引力”、“帅”等,它们也不像中文那么夸大了。但在择偶方面,两个国家都并没有将其放在重点。   (2)年龄:中国征婚广告都体现了“男大女小”的婚姻观。而英国征婚广告则可以接收相反的价值观“男小女大”。值得一提的是,中国人总是用“左右”、“内”或“以下”等模糊词语来修饰年龄要求,如“28岁左右”、“30岁以内”、“40岁以下”,而英国人则直接“从多少到多少”类似的词,如“寻找28到36岁之间的男士”、“寻找24到32岁之间的女士”说明具体的要求范围。   2.2 物质条件的差异   (1)工作:在中国广告中,几乎所有女性和男性都介绍他们的工作。所占百分比分别占97%和98%。实际上,征婚者提到的大多数工作都是体面的工作,如“高校教师”、“公司经理”都是高收入和稳定工作的象征。与此相反,在英国广告中,只有13%的女性和16%的男性谈论他的工作。然而,只有中国女性重视自己的配偶工作而中国男性和英国的女性、男性不把它列入重要范畴。   (2)经济条件:在中国,达93%的女性和96%的男性都喜欢炫耀他们的经济条件如上文所描述的工作一样。经济条件涉及以下几个方面: 收入、住房、汽车和家庭背景。用于形容经济条件的词语也是很模糊抽象,很容易让人产生误解,如“家产雄厚”、“存款丰”、“豪宅多套”、“豪车多部”等,像“雄厚”、“丰”、“多”,让人不知不觉心花怒放,想入非非。在英国广告中,3%的女性提到经济条件,但他们都认为钱不是那么重要。简单地说,他们真正关心的是令人愉快和简单的生活方式而不是像中国人那样关心收入、住房、汽车以及家庭背景。但是,中国人和英国人在选择配偶时对此方面的要求都很少。   (3)教育背景:在中国广告中,81%女性和 89%的男性提到他们的教育程度。因为中国人注重工作和经济条件,这就是为什么他们也同样关注教育背景。如“名校硕士”、“EMBA硕士”、“武大工科博士”等,人们还特意在学位上加上修饰词“名校”、“EMBA”、“武大工科”来显示他们的优势与出众之处。在英国广告中,女性和男性都没有提及此项就像他们不关注工作和经济条件一样。然而,无论是中国还是英国都很少有人在择偶时提及此项。   2.3 精神生活条件的差异   应该指出的是,精神生活条

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档