双语:马云全英文演讲介绍杭州和G20.docVIP

双语:马云全英文演讲介绍杭州和G20.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
双语:马云全英文演讲介绍杭州和G20.doc

杭州的历史意义: Hangzhou is lucky enough to be one of the first group of cities open to the world. 杭州有幸能够成为(中国)首批向世界开放的城市。杭州有幸能够成为(中国)首批向世界开放的城市。 Because Nixon and Mao Zedong signed the Agreement. 这源于尼克松和毛泽东推动签署的中美《联合公报》。 So they made Hangzhou open to the world. 是他们的努力让杭州向世界敞开了大门。 1972,when Mao Zedong and President Nixon had decided to make China and USA agree to work together to be the bright futre. 1972年,毛泽东与(时任)美国总统尼克松达成共识,中美将携手开创美好未来。 Both leaders actually had a lot of wonderful negociations done in Hangzhou. 实际上,两国领导人之间大量的友好磋商是在杭州进行的。 The document was made in Hangzhou and announced in Shanghai. 而《联合公报》也是在杭州起草并最终在上海发布。 This is historically the meaningful....... a very meaningful city, a great city that made the West and the East meet together, made the great leaders of the East and the West sit down together and discuss for the future. 这是一座富有历史意义的城市,一座让东西交融的城市。让东方和西方的领导人们坐在一起,共商未来。 给20国集团(G20)领导人的信息 I think this G20 Meeting has high expectations from the world. Especially at this moment of the world economy. 我认为全球对这次G20峰会抱有很高期望。尤其是对当下的世界经济而言。 A lot people don‘t like globalization. 许多人不认同全球化。 And I personally believe globalization is a great thing for the world. 而我认为全球化对世界而言是一件伟大的事情。 The only thing is that: how we can improve globalization to enable more small business, more young people to get involved. 唯一的问题是要如何提升全球化来让更多中小企业和更多年轻人参与其中。 What if we can use a new mechanism, a new technology to enable 1 billion, or 2 billion, or 3 billion people to do trade. 如果我们用新机制和新技术让10亿人、20亿人、30亿人,甚至更多的人参与全球贸易,那会怎样? EWTP - Electronic World Trade Platform I think the EWTP should be sponsored and enforced by the business,and supported by the government. 我认为EWTP应该由企业发起和主导,同时由政府来提供支持。 If we can build up a platform that can enable small business and young people to do a free trade in a open...... a fair trade globally. 因此,如果我们可以打造出一个平台,让中小企业、年轻人能够在全球进行自由、开放和公平的贸易。 This‘s gonna be very foundamental for the next 20 or 30 years of World Economy and for the cent

文档评论(0)

pengyou2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档