英语姓名的表达.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语姓名的表达

英语姓名的表达 英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓。如 William Jafferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill Clinton。上述教名和中间名又称个人名。   现将英语民族的个人名、昵称和姓氏介绍如下:   I. 个人名 按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以在取用第二个名字,排在教名之后。   英语个人名的来源大致有以下几种情况:   1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。   2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。   3. 教名的不同异体。   4. 采用(小名)昵称。   5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。   6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名。 英语民族常用的男子名有:James, John, David, Daniel, Michael, 常见的女子名为:Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah, Catherine.   II. 昵称 昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常用来表示亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来的。   通常有如下情况:   1. 保留首音节。如 Donald = Don, Timothy = Tim. 如果本名以元音开头, 则可派生出以N打头的昵称,如:Edward = Ned.   2. +ie 或 -y 如:Don = Donnie, Tim = Timmy.   3. 采用尾音节,如:Anthony = Tony, Beuben = Ben.   4. 由一个教名派生出两个昵称,如:Andrew = Andy Drew.   5. 不规则派生法,如:William 的一个昵称是 Bill.   III. 姓氏 英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。   英语姓氏的词源主要有:   1. 直接借用教名,如 Clinton.   2. 在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s, -son, -ing;前缀 M-, Mc-, Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。   3. 在教名前附加表示身份的词缀,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-.   4. 反映地名,地貌或环境特征的,如 Brook, Hill等。   5. 反映身份或职业的,如:Carter, Smith.   6. 反映个人特征的,如:Black, Longfellow.   7. 借用动植物名的,如 Bird, Rice.   8. 由双姓合并而来,如 Burne-Jones. 英语姓氏虽然出现较教名晚,但数量要多得多。常用的有:Smith, Miller, Johnson, Brown, Jones, Williams.   IV. 几点说明   1. 较早产生的源于圣经,希腊罗马神话的教名通常不借用为姓氏。   2. 英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如 M. H. Thatcher;美国人则习惯于只缩写中间名,如 Ronald W. Reagan。   3. 在姓名之前有时还要有人际称谓,如职务军衔之类。Dr., Prof., Pres. 可以用于姓氏前或姓名前;而Sir 仅用于教名或姓名前。 姓名的表达及互译 ? ? 一,中文姓名的表达结构是:姓氏+名字 将中文姓名译为英语的方法很简单,只需直接将汉字转化为汉语拼音且不需标声调,如:将“李雷”译为“Li Lei”。但在姓名汉译英时需要注意以下几点: 1.其翻译顺序是先姓后名; 2.姓与名各自的首字母均需大写,如:将“李雷”译为“li lei”则错; 3.姓与名要分开拼写,如:将“李雷”译为“Lilei”则错; 4.如遇复姓或双名,则应分别将复姓或双名连在一起拼写,如:“司马光”译为“Sima Guang”,“欧阳奋强”译为“Ouyang Fenqiang”。 二,英文姓名的表达结构一般分为三部分: First name?? +?? Middle name?? +??? Family name ?? 名字??????????? 中间名???????????????? 姓氏 (多由父母或牧师?? (除签署法律文件?? (代表家族的称 ??指定,故又叫教名;? 外,一般均略;放????? 谓;放在最后。)  ?? 放在最前面。)???  在名和姓之间。)  如:英文姓名“Jim Thomas Smith”译成汉语则为“吉姆·托马斯·史密斯”。由此例可以看出: 1.英文姓名的表达也应注意以下几点: ①

文档评论(0)

pengyou2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档