听英文歌对学英语有na些好处.docxVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
听英文歌对学英语有na些好处

外教一对一 文章来源: 听英文歌对学英语有哪些好处   提高听力水平   很多学生常常抱怨自己听力差,并仅仅把原因归结于自己词汇量小。但事实上,对单词缺乏“听觉记忆”也是造成听力差的一个重要原因,因为大部分人在扩充词汇量时选择心里默背或抄写,这样做仅仅是眼睛记下了单词的“形”,但耳朵却无法辨别单词的“音”。于是,对于同样的一篇材料,考生阅读起来没问题,但一旦变成听录音,便云里雾里不知所云了。大量聆听英文歌曲恰好能弥补我们“听觉记忆”的匮乏。此外,英语口语中有大量的连读、缩读现象,这常常导致学习者“看到”的英文和“听到”的英文不一致。歌曲中恰好就有大量连读、缩读现象,比如“She said I’m off in an hour and I know where we can go”(Travelling Soldier by Dixie Chicks)听起来是“She said I mofina nour an dye know where weeken go”。学习者通过聆听和模仿歌曲中的发音现象,熟悉发音规律,慢慢地听力水平就会有所提高。当大家也能唱出歌曲中连读的句子时,那么听懂句意便是小菜一碟了。   帮助记忆单词   对于记单词,很多英语学习者感觉十分苦恼,因为总是今天背,明天忘,一到说话、写文章就觉得词穷。之所以背了很多单词仍记不住,笔者认为主要是因为学习者通常是孤立地死记单词,没有结合语境,自然不容易记住。如果把单词放到句子中记忆,有了“环境”,我们对词的意思和用法的掌握便能更深刻。因此,孤立地记单词不如通过背句子来记单词,而优秀的歌词中恰有许多句子都值得背诵。句子里有很多词汇,而这些词汇通常会构成一些便于联想和记忆的有具体意象的句子,当人们把注意力集中到记忆句子上时,会发现句中的单词自然就记住了。听歌记单词能使我们既知其“形”,又闻其“音”,更晓其“用”,一举多得。   其实,很多学习者记下来的词汇并不少,之所以仍觉得词穷,还有一个原因是没有真正掌握词汇的用法。比如一词多义现象,很多学习者常常是记住这个意思忘了那个意思,对很多词汇的灵活用法摸不着头脑。而听英文歌就能帮助学习者解决这个问题。以get一词为例,这个词在英语中是一个小词,但却有二十多种用法,灵活程度类似于中文的“打”字(打饭、打架、打毛衣、打情骂俏、打酱油??同是一个“打”,意思却不尽相同)。要把这些意思全部记住不是件容易的事,但若结合歌词来记,就会简单许多。请看下面的歌词。   ?1) I get (变得) so lonely, can’t let just anybody hold me.   ?2) Think again before you get (获得) the wrong impression on your mind.   ?3) I don’t care how you get (到达) here; just get here if you can.   通过上面的例句大家不难发现,通过琅琅上口的歌词来记忆单词,往往记得更快也更牢。   了解英文思维   思维差异往往会导致语言表达上的差异,如果把握不好说不同母语的人之间存在的思维差异,就会在语言表达上犯错误。笔者有一位美国同事,中文说得很好,每当被问及在哪儿高就时,他就会用标准的普通话回答:“我工作在新东方。”虽能明白他的意思,可这话听起来还是别扭,主要是因为他在说中文时用的是英文思维:我(I)工作(work)在(at)新东方(New Oriental)。同理,中国人在说英语时也会犯类似的表达错误。比如很多学生张嘴就来:“I very like music.”更有一些贻笑大方的标示牌翻译令老外摸不着头脑,笔者在天津某商场的自动扶梯上就看到“小心碰头”被译成了“be careful meet”,而北京某家大超市洗手间里的“小心地滑”居然被译成了“be careful of floor slide”,真是让人哭笑不得。想要改变这种局面,大家就必须了解语言表达背后的思维,而不是简单机械地套用。大家可以从英文歌中俯拾皆是的地道表达学起,再透过现象看本质,参透现象背后的英文思维方式。   熟悉他国文化   通过对英文歌词的挖掘,学习者还能了解到很多异域文化知识。例如英国女歌手Dido在歌曲Christmas Day中唱道:“I’m saving all my Sunday clothes for the day that I’ll be leaving.”为何偏偏是Sunday clothes而非Monday clothes或Thursday clothes呢?因为Sunday也是“礼拜日”的意思

文档评论(0)

zhengshumian + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档