溯源论文对民歌《茉莉花》的了解及版本的比较与分析.doc

溯源论文对民歌《茉莉花》的了解及版本的比较与分析.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
溯源论文对民歌《茉莉花》的了解及版本的比较与分析

溯源论文:对民歌《茉莉花》的了解及版本的比较与分析 【摘要】《茉莉花》是清代以来流传于全国的民间小调,它是一首在我国历史悠久的汉族民歌。它轻盈活泼、淳朴优美、婉转流畅、短小精致、易唱易记,表达了人们爱花、惜花、热爱大自然,向往美好生活的思想情感。本文将对江苏民歌《茉莉花》和河北民歌《茉莉花》进行比较与分析,让人们进一步了解我国的传统文化。 【关键词】溯源;发展;传播;比较与分析 序言 “民歌,意为人民的歌,是广大群众在社会实践中,经过广泛的口头传唱逐渐形成和发展起来的。”[1]自古以来,花卉一直是人们进行创作的主题,它是世间一切美好事物的象征。在大江南北就有不少以茉莉花命名的歌曲,而且流传很广,在全国各地的茉莉花歌词也基本相同,“歌词看是茉莉花的赞歌,实是优美含蓄的情歌。”[2]它传唱的版本也较多,现在就有东北、江苏、河北等不同的版本,而现在人们听得较多的是江苏、河北一带的,也是最具有代表性的。现在笔者将对《茉莉花》的溯源、传播、江苏《茉莉花》与河北《茉莉花》的比较与分析进行浅谈。 一、《茉莉花》的溯源及发展 (一)溯源 “我国最早刊载《茉莉花》歌词的出版物是清乾隆年间(1736—1795)玩花主人选辑,钱德苍增辑的戏曲剧本集《缀白裘》,记载了《西厢记》的剧词,没记曲谱;”[3]中国最早刊载“《茉莉花》曲谱的是道光十七年(1838)(在《乐歌考源》上又说是1837年)贮香主人编辑出版的《小慧集》,卷十二载有箫卿主人用工尺谱记录的《鲜花调》曲谱;《茉莉花》曲谱最早的记谱见于1804年(在《乐歌考源》上又说是1806年)在英国伦敦出版的,”[4]英国地理学家、旅行家、英国第一任驻华大使秘书(乾隆1792—1794年间)巴罗(john barron)写的《中国旅行》(travels in china)的第十章,书中说“《茉莉花》谱是希特纳(mr hittner)记录的,钱先生从原书中的罗马字拼音歌词来推测,hittner可能是从广州记录这首民歌的。”对于hittner记谱的“朴素”的《茉莉花》的曲调到底是哪个地方的民歌,他确切是在何地记录的,没有文章再进一步考证。[5] “《茉莉花》最早名称叫《双叠翠》,以后才称为《鲜花调(或《茉莉花》),她同时考证了茉莉花这一植物的传入,是一千多年前由阿拉伯和印度传入我国,最早见于福建、广东,三百多年前传到苏州、杭州、扬州一带。”[6] 对于贮香主人编辑的《小慧集》到底在哪年出版,两人的文章记载很不统一,“冯光钰记载的是清道光元年(公元1821年),钱仁康记载的是道光十七年,对于“公元”的确切年份钱先生自身就有矛盾(前面已提到)。另外冯光钰根据《茉莉花》唱词与曲调的双叠翠形式,试图通过明代散曲家刘效祖的刻本《词脔》中出现的《双叠翠》唱词来考证《茉莉花》与《双叠翠》的曲调是否有传承关系,他提出了问题,但结论却不得而知。”[7] (二)发展 对于《茉莉花》的发展,《茉莉花》小曲﹙即民歌﹚曲名为《鲜花调》,它有几百种唱法,但都大同小异,实际上就是一种,音乐界把它称为“近似音调”。这种曲调广泛流传于明、清时代,主要流行区在江浙。“现在比较突出的版本是1981前线歌舞团苏州藉歌唱家程桂兰用“吴侬软语”①演唱的,所以有人还以为是苏南民歌,《茉莉花》曾在1768年被英国作曲家卢梭收入他编的《音乐辞典》中,还流传到日本、朝鲜、美国等国,成为中国民歌的代表作品之一。”[8]而现在人们听得较多是江苏、河北一带的,也是最具有代表性的,它们的曲调细腻优美,由乡村流镇的民歌演变而来的,常为群众休闲娱乐时所用,因传唱于城镇市集、茶楼酒舍、街头巷尾,又被称为“城镇小调”。 据已故音乐史论家章鸣等专家考证清代的“鲜花调”是在明代已流行于扬州的“鲜花调”基础上的发展。扬州清曲,以及从扬州清曲中汲取丰富营养的扬剧,都有“鲜花调”曲牌,有着千丝万缕的联系。我国音乐源远流长,但最大遗憾是,长期以来大多数只有曲牌名及歌词,很少有曲谱记载。 二、《茉莉花》的传播 (一)在中国的传播 关于《茉莉花》在中国的传播,何仿的《扎根中华大地,香飘四海五洲——记江苏民歌“茉莉花”的搜集》以歌词改编者的身份,讲述了他在江苏六合、仪征一带如何跟当地一位民间艺人学唱《茉莉花》、如何把当时唱金银花、玫瑰花等其他花的唱词统一改成唱茉莉花的词、并将新词中的“奴”改为“我”的过程,还对新改的歌词进行了演唱提示,“他最后讲述了改变歌词后的《茉莉花》是如何在1957年、1959年、1981年及九十年代在海内外传唱开来的过程。”[9] (二)在国外的传播 《茉莉花》在国外的流传主要是前面所提到的钱仁康的两篇文章,他考证了《茉莉花》在海外的流传

您可能关注的文档

文档评论(0)

almm118 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档