2015年10月专利局审协笔试经验完美版本-归纳各版本-已拿到审协offer.pdfVIP

2015年10月专利局审协笔试经验完美版本-归纳各版本-已拿到审协offer.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年10月专利局审协笔试经验完美版本-归纳各版本-已拿到审协offer

笔试 第⼀部分 英⽂专利翻译 A 备考 1. 打印⼋篇专利中英⽂版本的发明内容部分 2. 对照英⽂版,采⽤考试模式进⾏翻译 3. 翻译中,积累新词汇,固定句式(将⼀些常⽤的专利句式汇总烂熟于⼼,⽐如:被动句的 句势,thereof ,claims⾥条款的分句句式,还有⼀些特征单词wherein 的使⽤),牢记固 定译法(⼀样的词⼀定翻译成⼀样,不⼀样的词⼀定采⽤不同的措辞),并不断更新 4. 对照中⽂版本,寻找翻译差距,积累中⽂专利常⻅表达句式, 5. 学会使⽤词典 a. 快速判断要查的词在词典中的位置,熟悉⾸字⺟在词典中的位置,利⽤第⼆个第三个 字⺟查找⺫标词; b. 快速翻⻚,只翻纸张的⼀个⾓,⽽不是整⻚ c. 勤练习 6. 反复练习,熟悉需要注意的翻译技巧 a. 避免过多的动词连在⼀起 b. 注意普通词汇的⾮常⽤词义(例如,“strength”⼀般是“强度”的意思,但在“3 ml of 8 % strength of sodium hypochlorite ” 中却是“浓度”的意思;⼜如,“observe”是“观察”的意 思,另有“遵守”的意思,但还有“评论说;评价”的意思,少⻅⼀些;再如,“satisfy”⼤家都知 道是“满⾜”的意思。但在化学中有“使饱和”的意思) c. 注意个别的词语。⽐如单词“a” ,⼀般情况下不要翻译成“⼀个” ,⽽应该不翻译或者只 在权利要求中翻译成“⼀种”。只有出现“one’” ,才翻译成“⼀” d. 翻译时⼀定要忠实于原⽂,有时拿不准的词(例如注册商标之类的)可以把相应的原 ⽂标注在括号 e. 再检查⼀遍,做外译中时,最好脱离原稿读⼀遍,有些话看着原⽂明⽩,不看原⽂的 话很别扭 f. 被动态不必完全译出 g.翻译好初稿之后,让⼤脑和眼睛休息⼏个⼩时,再进⾏⾃我校对。这样可以从新判 断,之前翻译过的⻓句⼦,是否通顺,是否符合中⽂的说法 7. 多看计算机专业基本词汇,积累的笔记,以及专利发明内容中⽂版 B 临考 1. 带⼀本计算机专业词汇⼿册和⼀本《新英汉词典》 2. 带纸和笔(⿊⾊签字笔两⽀,签字笔芯两根,多⾊圆珠笔两⽀,铅笔⼀根,橡⽪⼀个) C 考试 1. 判断⽂章与专业的相关度,按照相关度⾼低进⾏排序,选择最⾼的三篇 2.判断⽂章涉及发明内容的难度以及是否有附图 a. 查询不会的单词,扫清词汇障碍 b. 发明内容较难,先看发明点,具体实施⽅式或者其他内容(⽐如说附图,可以仔细对 照⽂字与附图,附图⾮常有助于理解说明书内容,尤其是对于电路图、⽅法的流程说明⼀类, 保持与附图的⼀致),帮助理解发明内容 c. 发明内容较简单,则进⾏下⼀步 3.划出发明内容表⽰结构的关键词,理清发明内容的⽂章⼤体结构,帮助理解发明内容 4. 开始翻译,将复⽂中所有复杂的⻓句⼦的主谓宾画出来,⽤括号将⻓句分成若干个⼩短句 (分离出定状补,以及它们分别修饰的对象),在掌握⻓句结构的基础上进⾏翻译
 5. 注意翻译质量和速度的同步提⾼ a. 在开始阶段,主要应该注意质量 (1) ⾸先要全⾯理解⽂章的含义,以及其中每句话的含义,并且注意参考附图进⾏ 理解 (2) 对译⽂进⾏仔细的校对(⼀般应该两次,⼀次对着外⽂仔细校对⼀遍,达到三 个⺫的:⼀是继续深⼊理解发明的内容,⼆是解决在翻译时存在的疑难、不确定问题,三是 发现可能遗漏的句⼦、短语、单词、数字等;第⼆遍校对抛开外⽂,快速地对译⽂阅读⼀遍, 检查是否还存在问题) (3) 在这个阶段,每天⼋⼩时的翻译量,⼤约在1200-1800英⽂单词左右 b. 提⾼速度 (1) 注意积累,特定的外⽂词译成特定的中⽂词,不⽤在深⼊考虑其最贴切、最合 适的中⽂词。例如:“cable”直接译成线缆,⽽不考虑其是导电的电缆、还是传导⼒的索缆、 或是光缆。例如,optical fiber cable 译为光纤线缆 (2) 还是积累,将特定的外⽂句式对应于特定的中⽂句式,例如 A comprises B

文档评论(0)

pengyou2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档