感恩节PPT-英文.pptVIP

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
感恩节PPT-英文

A friendly Indian called Squanto taught them how to plant the corn and how to fertilize the soil by burying three littler herrings under each hillock. 斯夸托,一位友好的印第安人,他们如何种植玉米,并告诉他们把三条小鲱鱼埋在田里可以肥沃土壤。 疑难:如何将几个排比句翻译的更地道,使人读起来更舒服。 Massasoit and his ninety braves arrived bringing with them five deer which were to be cooked in the open with the turkeys and geese provided by Pilgrim hunters; lobsters and oysters were roasted in the coals and clam chowder simmered in iron kettles over the fire. The first thanksgiving in the New World climaxed into an Indian rivalry. 1、很熟悉的词不一定翻译的到 位,如: built (第10段):郑重其事 royal(第10段):流行知名度 spirit (第11段): 寓意深刻 in every sense (第12段) :地地道道 2、意义: The traditional turkey dinner: 火鸡代表节日 3、错误:不能只看表面意思 serviceman:军人 4、困难句(长句翻译) 最后一句: 现如今,感恩节是美国地地道道的国家节日,无论你有什么信仰,无论你的身世如何,举国上下都会为这一年自己所获得的表示感谢,并虔诚的祈求上帝保佑,自己的福祉会继续下去。 * * 在美国众多法定节假日之中,感恩节是最具美国本土特色的一个,且和美国早期的历史密切相关,1621年普利茅斯殖民地的英国移民者最早庆祝了这一节日。 这些移民者(或称为“朝圣者”)无权摆脱已有教堂的压制,失去了宗教自由,因此不得不离开老家英格兰。最初他们逃到了荷兰,1620年他们随“五月花号”抵达美国,希望找到一个重获宗教自由的地方。起初他们的目的地是弗吉尼亚州的詹姆斯顿,但暴风雨令他们被迫改变航向,向北行驶。历经两个月风雨交加的海上航行,移民者最终抵达了今天马赛诸塞中的普利茅斯。 Finally the fields produced a yield rich beyond expectations. 最后,他们获得了意外的丰收。 注意:人称与物称的转变 不地道的译法: 一位友好的印第安人斯夸托 迈斯色以和90名勇士带来了5只鹿,这些鹿肉和朝圣者狩猎到的火鸡和鹅,一起在野外煮着;烤了龙虾和牡蛎,篝火上还用铁壶炖了蛤蜊浓汤。这片新大陆的第一个感恩节以印第安人的竞赛而进入高潮。 处理单词: dispensation分配物 天命 神意 providence 天意 天命 上帝 scant 缺乏的 不足的 observance庆祝 仪式 句子或短语: set aside 留出来 only在这英翻译成“才” Having assumed office 经过政府的认定(认可) 心得:词语一定要搞清楚,确定好意思,句子翻译时要前后读一读,时间地点状语放置要符合汉语规范。 Words and phrases Issue 发布、发表 Church services 宗教仪式、祷告仪式 Big family dinner 丰盛的家庭晚宴 Take extra days 抽出时间 语序调整 Since Lincoln’s time it has been the custom for the President of the United States to proclaim annually the fourth Thursday of November as Thanksgiving Day. 自从林肯之后,每年每位美国总统都要宣布11月的第四个星期二为感恩节,这已经成为一种传统。 增译法 The big family dinner is planned months ahead. 人们在几个月前就开始准备丰盛的家庭晚宴。 Problem sentence: Som

文档评论(0)

zijingling + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档