- 1、本文档共51页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从语境顺应视角看国际商务合同的汉译-外国语言学及应用语言学专业论文
Acknowledgements
Upon completion of the thesis, million thanks are extended to all that have given me help and support during my thesis writing and revision.
I would like to express the deepest appreciation to my respected supervisor, Professor Huang Chunfang, without her careful guidance and persistent help this paper would not have been possible. Moreover, in the three-year postgraduate life, I have well profited by the precept and example of Professor Huang.
My sincere thanks also goes to Professor Zhang Shaoquan, Professor Xiao Yunshu, Professor Zhao Liang, Professor Zheng Daxuan, Professor Xiong Demi, Professor Wang Jian, Professor Zhang Jianbo, Professor Li Fengqi, and Professor Wu Shuqiong in the School of Foreign Languages, the Southwest University of Political Science and Law, whose work strengthens my will in probing into the beauty of language and law.
In addition, I will express my sincere gratitude to our friend Luo Dan and my classmates, who accompanied me in the wonderful city of Chongqing. I enjoy my time being with them and hope that they all are happy everyday.
Finally, I take this opportunity to acknowledge my beloved families, my father, my mother and my elder brother for their persistent supports and great confidence in me. I am grateful to them.
Abstract
According to Vershueren, language use is a dynamic process of a language user consciously adapting to context. The contextual adaptability indicates the adaptability to communicative context and linguistic context in communicating. Translation is regarded as a dynamic process of adaptability to the context of original text and target text. In this paper, the author elaborates the application of contextual adaptability to the translation of international business contracts.
In the first place, the author gives a general introduction of the translation researches on international business contract both at home and abroad. Then, the author briefly introduces the three properties of language: nego
您可能关注的文档
- 从β 内啡肽的表达探讨华蟾素治疗癌痛的外周机制研究-药理学专业论文.docx
- 从β-内啡肽的表达探讨华蟾素治疗癌痛的外周机制研究-药理学专业论文.docx
- 从“三从一大”训练原则思辨“多课次”训练的科学化-体育教育训练学专业论文.docx
- 从“三武一宗”灭佛看当朝统治者的宗教政策及其影响-宗教学专业论文.docx
- 从“世界最美的书”解析中国书籍设计的文化特点-设计艺术学专业论文.docx
- 从“中国百年水彩画展”看水彩风景画的风格演变-美术学专业论文.docx
- 从“主客交”论艾滋病-流行病与卫生统计学专业论文.docx
- 从“中国之谜”视角分析货币供给量与物价的关系-西方经济学专业论文.docx
- 从“乌木案”论先占取得制度-民商法学专业论文.docx
- 从“亲亲相隐”看南宋士大夫的法律思想-中国哲学专业论文.docx
文档评论(0)