- 1、本文档共80页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从语法隐喻理论析名物化在法律语言中的功能及运用-外国语言学与应用语言学专业论文
Introduction
A marked feature of English texts is their informational density and high degree of nominalization. Nouns are used in hyphenated pairs or dyads, and sometimes in triads, tetrads, and pentads. Nouns are used as adjectives without change of the form, and they are even used as verbs, with or without being suffixed. It seems to be a received wisdom of the linguistic community that the English language is characterized by its noun-tendency. Solan (125) and Gibbons (109) have claimed a tendency in English of “preponderance of nouns over verbs”; Liu Miqing holds in his CE-EC Contrastive Studies and Translation that “(t)he English language has the tendency to use nouns and prepositions, while the Chinese language verbs” (42). Lian Shuneng concludes that “the English language shows a tendency to employ nouns more frequently, which results in a static narration; however, the Chinese language is inclined to resort to verbs rather than nouns, and as a result, its narration is dynamic” (87). He also determines that “(n)ominalization often occurs in the English language”
as is witnessed by passing remarks on the preponderance of nouns over verbs in English, which mostly refers to nominalization.
Nominalization is characterized by constrictive meaning and is an important means to make complex principal and subordinate structures. Since the agent is usually covert and there is a lack of modifying elements, nominals tend to be of objective, solemn and precise style that characterizes social science works, official articles, book reviews, business letters, legal documents, etc., among which legal documents are typical.
Legal documents typically specify the obligations as well as rights of the parties concerned, as such it is necessary to employ authoritative language that is by far more formal than everyday language. “Legal English is the most formal in all English styles” (Hou Weirui 217). Therefore, words, phrases, and sentence patterns full of
formal and normative fl
您可能关注的文档
- 从“中国百年水彩画展”看水彩风景画的风格演变-美术学专业论文.docx
- 从“主客交”论艾滋病-流行病与卫生统计学专业论文.docx
- 从“中国之谜”视角分析货币供给量与物价的关系-西方经济学专业论文.docx
- 从“乌木案”论先占取得制度-民商法学专业论文.docx
- 从“亲亲相隐”看南宋士大夫的法律思想-中国哲学专业论文.docx
- 从“五脏元真通畅”探讨仲景证治思想精髓-中医临床基础专业论文.docx
- 从“亲亲相隐”谈我国窝藏、包庇罪完善-刑法学专业论文.docx
- 从“亲亲相隐”谈我国窝藏、包庇罪的完善-宪法与行政法学专业论文.docx
- 从“人肉有哪些信誉好的足球投注网站”反思网络个人信息保护-民商法学专业论文.docx
- 从“他”的显现到“我”的凸显-中国现当代文学专业论文.docx
文档评论(0)