赫曼与多洛提亚__Johann W. Goethe.pdf

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
英文名著3000 本 Hermann and Dorothea By Johann Wolfgang von Goethe Translated by Ellen Frothingham 1 英文名著3000 本 INTRODUCTORY NOTE There are few modern poems of any country so perfect in their kind as the Hermann and Dorothea of Goethe. In clearness of characterization, in unity of tone, in the adjustment of background and foreground, in the conduct of the narrative,it conforms admirably to the strict canons of art; yet it preserves a freshness and spontaneity in its emotional appeal that are rare in works of so classical a perfection in form. The basis of the poem is a historical incident. In the year 1731 the Archbishop of Salzburg drove out of his diocese a thousand Protestants, who took refuge in South Germany, and among whom was a girl who became the bride of the son of a rich burgher.The occasion of the girls exile was changed by Goethe to more recent times, and in 2 英文名著3000 本 the poem she is represented as a German from the west bank of the Rhine fleeing from the turmoil caused by the French Revolution. The political element is not a mere background,but is woven into the plot with consummate skill, being used,at one point, for example, in the characterization of Dorothea,who before the time of her appearance in the poem has been deprived of her first betrothed by the guillotine; and, at another,in furnishing a telling contrast between the revolutionary uproar in France and the settled peace of the German village. The characters of the father and the minister Goethe took over from the original incident, the mother he invented,

您可能关注的文档

文档评论(0)

七七 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档