- 1、本文档共47页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
法律翻译中的功能对等-法律翻译理论与实践专业论文
Abstract
Legal English and legal Chinese are the outward manifestation of English legal system and Chinese legal system. The communication between these two systems has to resort to translation, the necessary bridge. Hence, the translation of law determines the correct comprehension and appropriate application of the law. , it will influence the effective international connection and the achievement of the political and economical goals.
Nowadays, legal translation research in China is much prosperous, and has also been paid much attention by the scholars from the translation circle, the jurisprudential circle and other departments of the related fields. The work on legal translation, however, lags behind that of western developed countries as a whole, especially in researches of the legal translation theory and practice.
Legal translation, theoretical and practical, is a channel of communication across different legal cultures and different legal languages. This work must be done under the guidance of consummate translation theories. Among many theories developed by worldwide scholars in this field, Eugene A. Nida’s “Functional Equivalence” theory is one of the most accepted and useful theories. Nida pointed out that the translation work is to reproduce the most suitable and fluent information equivalent to the formal information in the target language. When it comes to applying his theory to the practice of translation, Nida has also developed some practical rules for his “Functional Equivalence” theory. On the other hand, in respective of the distinctive linguistic features of legal English, Functional equivalence theory even proves to play a vital role in guiding legal translation research.
This thesis intends to reflect on the problems in legal translation from the perspective of the difference between legal English and legal Chinese at lexical level and syntactical level. The legal English texts are lexically characterized by the highly frequent use of common
您可能关注的文档
- 放弃治疗行为的刑法问题研究刑事诉讼法专业论文.docx
- 放弃继承法律制度研究婚姻法专业论文.docx
- 放射调强验证系统的研究与开发-软件工程专业论文.docx
- 放松疗法对眼科患者术前焦虑的干预研究-护理学专业论文.docx
- 放散式冲击波作用于家兔脊柱区对脊髓的影响-麻醉学专业论文.docx
- 放射联合Sorafenib对肝癌细胞的生长抑制作用-肿瘤学专业论文.docx
- 放牧型草地重建与利用研究草业专业论文.docx
- 放牧对巢湖滩涂植物群落及土壤理化性质影响研究-环境科学专业论文.docx
- 放牧对短花针茅荒漠草原土壤水分及植被分布格局的影响-土壤学专业论文.docx
- 放牧强度对内蒙古典型草原土壤净氮矿化的影响-生态学专业论文.docx
最近下载
- 本科课件-普通植物病理学(完整).ppt
- 义务教育版(2024)五年级信息科技 第18课 冒泡排序齐体验(1) 课件.pptx VIP
- 昆明盘龙区园丁小区老旧小区提升改造工程施工组织设计.docx VIP
- SUPRATONTM改性沥青胶体磨60Th技术规格.PDF
- 义务教育版(2024)五年级信息科技 第17课 选择排序轻松做 课件.pptx VIP
- 七年级英语阅读理解20篇及.docx
- 2篇 2024年民主生活会个人对照检查发言材料(四个带头).doc VIP
- 统编版六年级道德与法治下册全册教学课件(2024年春季版).pptx
- 生理学神经系统功能.ppt VIP
- 义务教育版(2024)五年级信息科技 第17课 选择排序轻松做 教案.docx VIP
文档评论(0)