《舌尖上的中国》汉英双语版解说词.docxVIP

《舌尖上的中国》汉英双语版解说词.docx

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《舌尖上的中国》汉英双语版解说词

一、美食中英对照 烤松茸:roasted matsutake 油焖春笋:braised bamboo shoot 莲藕排骨汤:lotus root and rib soup ? 酸辣藕丁:hot and sour lotus root 炸藕夹:deep-fried? HYPERLINK /w/lotus \t _blank lotus?root sandwich ? 鱼头泡饼:bread soaked in fish head soup 香煎马鲛鱼:decocted? HYPERLINK /w/mackerel \t _blank mackerel 酸菜鱼:boiled fish with pickled cabbage and chili 二、中英文台本 第一集《自然的馈赠》 ? Episode 1? Gift of Nature 中国拥有世界上最富戏剧性的自然景观,高原,山林,湖泊,海岸线。这种地理跨度有助于物种的形成和保存,任何一个国家都没有这样多潜在的食物原材料。为了得到这份自然的馈赠,人们采集,捡拾,挖掘,捕捞,穿越四季。本集将展现美味背后人和自然的故事。 China have the worlds most strange natural landscapes, plateaus,mountains and forests,?lakes and rivers, coastline. Such kind of? HYPERLINK /w/geographical \t _blank geographical?span is very good for the growth and reserve of species, which any of other countries dont have a lot of potential raw of food like China. To get the gift of nature, people collect, pick, dig, catch all year round. This episode will show the story about man and nature behind the delicious. 香格里拉,松树和栎树自然杂交林中,卓玛寻找着一种精灵般的食物——松茸。松茸保鲜期只有短短的两天,商人们以最快的速度对松茸进行精致的加工,这样一只松茸24小时之后就会出现在东京的市场中。 Shangri-la, in the nature hybrid forest of pine and oak tree, Zhuoma is looking for a sort of elf-like food——matsutake. Because the matsutake only have 2-day short fresh life, businessmen have to do with sophisticated processing with the fastest speed on the matsutake. Then, after 24hours a kind of this matsutake will soon appear in the markets in Tokyo. 松茸产地的凌晨3点,卓玛和妈妈坐着爸爸开的摩托车出发。穿过村庄,母女俩要步行走进30公里之外的原始森林。雨让各种野生菌疯长,但每一个藏民都有识别松茸的慧眼。松茸出土后,卓玛立刻用地上的松针把菌坑掩盖好,只有这样,菌丝才可以不被破坏,为了延续自然的馈赠,藏民们小心翼翼地遵守着山林的规矩。 At 3 a.m. in the habitat of matsutake, Zhuoma father took zhuoma and her mather in a motorbike. After passing through the village, mother and daughter would walk into the virgin forest 30 km away. Heavy rain made all kinds of wild mushroom grow crazily, however, every? HYPERLINK /w/Tibetan \t _blank Tibetan?has a pair of sharp eyes. After digging out the mushroom, Zhuoma covered the hole quickly with pine needles on the soil. Only in this w

文档评论(0)

专注于电脑软件的下载与安装,各种疑难问题的解决,office办公软件的咨询,文档格式转换,音视频下载等等,欢迎各位咨询!

1亿VIP精品文档

相关文档