桃花源记英文译本对比与赏析.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
原 文 译文 林语堂 戴维斯 Giles 译文比较 晋太元中,武陵人捕鱼为业;缘溪行,忘路之远近。 During the reign of Taiyuan of Chin, there was a fisherman of Wuling. One day he was walking along a bank. During the Tailyuan period(376-396BC) of Jin, a man of Wuling, who made his living as a fisherman, ascended a stream, forgetful of the distance he travelled. During the reign of Tai Yuan of Tsin Dynasty, a certain fisherman of Wuling, who had followed up one of the river branches without taking note whither he was going, came suddenly upon a grove of peach-trees in full bloom, extending some distance on each bank, with not a tree of any other kind in sight. 林译简单易懂,翻译得意忘形;戴译表达地道,更易被目标读者所接受; Gelies的译文摆脱原文结构的束缚,表达地道,生动形象,但部分过于脱离原文。 赏析 译文多为短句,简单通畅,“以捕鱼为业”译为“fisherman”简练地道。“忘路之远近”并入下一句翻译,打破原文结构,得意忘形。 译文将“晋太元中”译为“During the Tailyuan period(376-396BC) of Jin,”较为地道,且注明时间,使读者更易理解。译文为一个较长的复合句,更符合目标读者的习惯。 译文亦为较长的复合句,并将“忽逢桃花林。夹岸数百步,中无杂树”合并于此句,一气呵成,表明了译者的英语功底之深厚。但“数百步”译为“some distance”意思不明确。“桃花林”译为“a grove of peach-trees in full bloom”生动形象。 忽逢桃花林。 After having gone a certain distance, he suddenly came upon a peach grove which extended along the bank for about a hundred yards. Suddenly he came upon a grove of peach trees in blossom. 林译根据原文意思,使用增译技巧,且将原文句子合并,译文连贯通畅,但部分翻译与原文意思不符;戴译使用短句,且表达简练,译文生动形象,较符合语境。 赏析 译者根据原文意思,增译“After having gone a certain distance,”且将此句与下文“夹岸数百步”相合并,将“数百步”译为“about a hundred yards”不符合原文意思。 译文按照原文,将此句单独翻译。用“in blossom”来作后置定语修饰“a grove of peach trees”,形象生动。且较符合当时场景。 夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。 He noticed with surprise that the grove had a magic effect, so singularly free from the usual mingling of brushwood,while the beautifully grassy ground was covered with its rose petals. They lined the banks for several hundred paces: among them were no other kinds of tree. The fragrant herbage was fresh and beautiful; fallen blossom lay in profusion. The beauty of the scene and the exquisite perfume of the flowers filled the heart of the fisherman with surprise, as he proceeded onwards, anxious to reach the limit o

文档评论(0)

annylsq + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档