- 1、本文档共92页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英文合同翻译 安徽大学经济学院 黄毅 Charpter One Outline 一.合同的概念及包含的种类 Concept and Categories Concept of the Contract Contracts reffered to in this law are agreements between equal natural persons,legal persons and organizations for the purpose of establishing,altering and terminating mutual civil rights and obligations. Categories of the Contract Ⅰ.Contracts for International Sale of Goods 1. Contracts for International Sale of Goods 2.Agency 3.Distribution Ⅱ. Contracts for International Technology Transfer 1.License Agreement 2. Contracts for International Cooperative Production and Cooperative Design 3. Contracts for International Engineering Projects Ⅲ. Contracts for International Investment 1. Contracts for Equity Joint Venture 2. Contracts for Contractural Joint Venture 3. Contracts for Sino-foreign Cooperative Development of Nature Resources 4.BOT Ⅳ.Others 1. Contracts for Processing and Assembling 2. Contracts for Compensation 3. Contracts for International Lease 4. Contracts for International labor Service 二.合同的内容结构 Content and Structure of the Contract 1.合同名称及编号(Title,NO.) 2.序文/前文 (Preamble) 3. 本文 (Body) 4.附件 (Appendix) 5.结尾立证条款 (WITNESS Clause) 1.合同名称及编号(Title,NO.) 在商务合同中,按照重要性和繁简程度不同,可以采用不同的书面形式: Contract 正式合同 Agreement 协议 Memorandum 备忘录 Confirmation 确认书 Order 订单 合同名称的两种写法: Purchase Agreement, Agency Contract Agreement for Purchase, Contract for Agency 2.序文/前文 (Preamble) 1.订约日期: Date of Signing 2.订约当事人:Signing Parties/the Parties Concerned 3.订约地点: Place of Signing 4.订约缘由: Recitals / WHEREAS Clause WHEREAS Clause 鉴于条款 鉴于条款是叙述性条款,用以说明双方签约的目的、意图、受方的目标和供方的业务背景等。 WHEREAS Party B has the right and desires to license the aforesaid know-how to Party A. NOW THEREFORE,in consideration of the premises and the mutual
文档评论(0)