2016年度国家社科基金一般项目申请书(语言学)立项成功范本,特珍贵!文件.doc

2016年度国家社科基金一般项目申请书(语言学)立项成功范本,特珍贵!文件.doc

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2016 年度国家社科基金一般项目申请书(语言学)立项成功范本,特珍贵! “一带一路”语言景观汉俄比译模式化研究 0. 题解 公共路牌、广告牌、街名、地名、商铺招牌以及公共标牌上的语言共同构成了语言景观。 本项目拟从社会语言学、翻译学等角度对比分析“一带一路” 13 个汉俄语国家的语言景 观,充分描写且提炼双语模式,比对异同,以此为据创建汉语言景观俄译模式,促进中 国文化走向走入俄语国家。 本课题与 2016 年度国家课题指南“语言学”部分第 2、27 选题密切相关。 1. 选题依据 (国内外相关研究的学术史梳理及研究动态;本课题相对于已有研究的独到 学术价值和应用价值等 ) 1.1 国内学术史梳理及研究动态 1.1.1 领域与视角多样 景点翻译研究 最多我国语言景观研究始于 1989 年,兴于 21 世纪,文献多以“公示语” 出现,而以“语言景观”为篇名仅 16 篇;研究领域广,几乎涉及生活方方面面,多采 用实证调查法,主要调查某地某领域某机构某景点语言景观英译语言、语用及文化等方 面的问题。 理论视角达 40 种 运用如功能翻译理论、功能对等理论、文本类型理论、语用学、翻译 美学、生态翻译学、变译理论等,分析某语言景观的英译错误,其误因并加以改正。 1.1.2 语言学研究偏重 基本问题研究 探讨了语言景观的名称、定义与分类。有过多种名称,现基本统一为“公 示语”,语言景观的研究对象与公示语相同,不同的是前者注重社会学领域,后者注重 语言学领域;对语言景观与公示语的定义暂未完善;其分类多样,根据用途和使用场合、 根据信息状态 (静态和动态,吕和发 2005) 、根据标牌的主体性 (官方和私人,尚国文、 赵守辉 2014) 、根据功能 (指示性、提示性、限制性、强制性、宣传号召性,北竹、单爱 民 2002 ;牛新生 2008 等)。介绍了语言景观研究背景、理论与方法,探讨了其研究的 认识论基础、分析维度以及理论建构 (尚国文、赵守辉 2014) ;从语种数量、标牌的特征、 排版、语言权势和地位等探讨了某地标牌的使用情况。 语言特征研究 风格上常常简洁、规约、互文、意动和收言后之力 (罗选民、黎土旺 2006) ;词汇上,用常用词汇、缩略语,禁用生僻词等;语法上,常用名词和名词短语、 动词和动名词、现在时态、祈使句等 ,俄语常用命令式、谓语副词十动词不定式、被动形 动词短尾等作谓语;编排与书写上,文字与标志组合,英俄语常用大写字母,不加句点; 字数少,最少的只有一个词。 1.1.3 语言景观若干翻译问题 译写标准的制定 研究得到全社会关注,部分省市质量技术监督局编制或出台语言景观翻 译地方标准,如北京( 2006 )、沪苏浙( 2009 )等。 2014 年国家质检局、国家标准化 管理委员会发布《国家公共服务领域英文译写规范》, 2015 年又启动了日、韩、俄文 等译写规范的编写。 英译原则与方法 遵循外宣翻译三贴近 (黄友义 2004) 、简洁明了、通俗易懂、规范统一、 遵从习惯、语气得当、译名从实、功能对等、委婉礼貌、适度诙谐等原则 (倪传斌、刘治 1998 ;刘迎春、王海燕 2012 ;王树槐 2012 等);采用“模仿—借用—创新”、因况省 译、化繁为简等翻译策略和借译、仿译、创译等译法 (丁衡祁 2004 ;卞正东 2005 等)。 汉英误译及对策 误译归为语言失误和语用失误两大类 (丁衡祁 2006) ,误因归结为 14 大 类(吕和发等 2011) ,提出了 3 项改正策略与建议。另编有与食、宿、行、游、娱、购等 活动直接相关的译写词典。 1.1.4 语言景观英 / 俄汉对比 英汉语言景观对比 英汉均用名词性和动词性结构,汉语多用动词,英语多用名词;汉语 多用祈使句,英语多用物称表达法和陈述方式 (陈淑莹 2000) ;表禁止或提出要求时汉语 常用否定句和祈使句,英语用肯定句或名词等;汉语简洁凝炼,英语委婉间接;汉语重 形合,韵律优美,结构对称,英语重意合,直截了当,简洁有力 (顾红等 2014) 。 俄汉语言景观对比 仅 2 篇。汉语表达委婉、形式多样,俄语表达直接、相对单一;汉语 喜用四字格,注重首尾押韵,俄无特别讲究。指示类多用名词词组,俄语以名词居多, 汉语以名词性短语居多;提醒类俄汉语有对应模式;呼吁类以短句居多,多用祈使句, 俄语常用省略句(主持人 2016 )。 1.2 国外学术史梳理及研究动态 1.2.1 英语起步早俄语研究少 西方语言景观研究起步较早 (始于 1959 年)且走向成熟,多从语言学角度, Vinay 、 Darbelnet(1995) 谈及公示语概念。从社会语言学角度研究“语言景观”者以 Landry Bourhi 于 1997 年发表的论文为发端,《语言景观 :研究多语现象的新路径

文档评论(0)

liuxiaoyu98 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档