《堂吉诃德》的中国化解读试论电影《魔侠传之唐吉可德》中的中国元素.doc

《堂吉诃德》的中国化解读试论电影《魔侠传之唐吉可德》中的中国元素.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《堂吉诃德》的中国化解读试论电影《魔侠传之唐吉可德》中的中国元素.doc

《堂吉诃德》的中国化解读 试论电影《魔侠传之唐吉可德》中的中国元素 摘要… 〈堂吉诃德》 是 文艺复 兴时 期的现实 主 义 巨作,主 人公堂 吉诃德 已成为一种 符 号深入 人心 。正如“ 一 千 个读者, 就有一 千个哈 姆雷粋”, 对 《堂吉 诃德: 》的解读 也 因 不通国家 不同时 期而有 所不同,而 这- 1不同 也正■ -定程度 反 应 了某个时 期某个 国家的 思想和审美 特 点。20 1 0年 ,改编自 《 堂 吉诃德》 的《魔 侠之唐 吉可德》正 是 一种当 下中 国的本土 化 体 现,包含 着中国 当代的诸多元素,这一时代性的深层解读值得我们探究。 引言:《堂吉诃德》的中国化历程 作为在文艺复兴吋期掀起惊涛骇浪的《堂吉诃德》,其余波在20世纪传入中 国的吋候依I口威力巨大。“在日本留学的周树人兄弟于1908年在日本留学时期接 触了德文版的《堂吉诃德》。周作人于1918年第一次对《堂吉诃德》作出了比较 科学的评价。1992年,《堂吉诃德》由翻译家林纾和陈家麟译为《魔侠传》,之 后广为流传。八而钱理群先生对《堂吉诃德》的研究的较为深入,探讨了它对英、 西、法、德、俄和中六国的影响。 “自以1922年以来,堂吉诃德的中国化就围绕着谁是革命骑士,如何追求 乌托邦似的“黄金社区”以及怎样看待唐吉可德的冋归展开。”彳中国的一犬批 革命家、文学家们多多少少都散发着堂吉诃德的精神,尤其是在五四和新文化运 动时期:鲁迅,塑造了胆怯又自欺欺人的阿Q,意图唤起中国人的觉醒;周作人 1赵艳花《从〈堂吉诃德〉到〈魔侠传之唐吉可德〉》[J],电影文学,2013 (9): 27-28 2钟敏踞,《中国化的堂吉诃德一一《魔侠传之唐吉可德》中草根的宏大叙事》【J】中国研究生,2012, (5) :48—50 为代表发起的新村运动,试图通过改造实现乌托邦似的社会;抗战时期何其芳自 诩为“革命骑士”,无数热血青年更是掀起了一股“堂吉诃徳热”,纷纷加入反抗 侵略的洪流之中;陈寅格,在浩浩荡荡的新文化运动之中,坚守着传统文学的一 隅;胡风和他的七月派亦在反动政权的通知之中高昂着头颅。而阿Q等形象可以 说成为了堂吉诃徳的代言,不断的被研究被比较。 毫不夸张的说,堂吉诃德已经在中国这片广袤的土地上生根发芽,同化为各 行各业人们的一部分,并且带着时代性和本土化的气息。而电影《魔侠传之唐吉 可徳》就是对《堂吉诃徳》的又一次中国化的诠释。 电影《魔侠传之唐吉可徳》中,唐吉可徳保留了堂吉诃徳主要精神:同样的 幻想,为不着边际的小说着迷,不惜以生命捍卫自己坚持的真理,所做的疯子似 的事情都是对游侠精神的实践。然而他的过度执着却成为了一种偏执,所以为人 民讥笑,成为普通人眼中的疯子,即便如此他也毫不在意,屡败屡战的勇气,是 一种严肃而悲壮的追求理想的精神。导演阿甘“希望观众在字幕消失、影院灯光 亮起的时刻能恍然大悟,原来自己也是一个曾经有过或止在享有梦想的唐吉可 徳”显然,为了达到这一目的,导演大刀阔斧,重新为我们演绎了这个故事。 一、场景和人物:中国化的戏仿 对戏仿的研究可以追溯到亚里士多徳,由于他的权威和影响,戏仿长期处于 从屈的位置。直到上个世纪戏仿才重新被赋予了新的意义,戏仿“让一切高雅、 严肃、中心和统一性在酣畅放浪的的笑闹中轰然泯灭,从而达到大俗大雅、超越 场论的狂欢化美学境界”,成为根据自己需求对原文本的灵活的重构,从而褪 去了死板和机械。《魔侠传之唐吉可德》中多种形式的戏仿瓦解了英雄人物不可 毁灭的高大形象,更无处不体现着浓厚的中国意蕴。 首先,电影中人物的身份姓名都做了中国化的改变。中世纪的骑士变成了闯 荡江湖的侠客,姓唐名吉字可徳,吉取吉祥之意,可徳是望其徳才兼备,完美吻 合了国人对名字的习性。破破烂烂的装备变成了祖传的铠甲和宝剑,胯下瘦马名 字变成了曹操的坐骑爪黄飞电,杜尔四内娅也有了一个非常有乡土中国气息的名 字一一翠花。这一切把中世纪末期的骑士幻想变成了中国古代的江湖闯荡,与此 3 田思美,《阿甘解密〈唐吉可德〉缘起:四百年骑士东征路》【EB/OL ], http: //ent. sina. com. cn/m/c/2010-09-21 shtml 4何厚熠,《周星驰无厘头电影的详细结构(一)》》[EB/OL], http://blog. sina. com. cn/s/blog_499d29bl0100b7nz. htm!2012, 2008-11-15 同时,对英雄人物的解构与拼贴更是融入了诸多的中国元素。客栈中的混战,成 了名不见经传的众多“大侠”自夸,影片里诸多英雄形象的降格就此开始:风流 潇洒的楚留香变成了一个衣着破烂而嚣张无礼的村姑,两句不和就大打出手;曾 雄霸武林的萧峰和金毛狮王谢逊,都被江湖小卒

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档