网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

汉英交际中经济句式的比较研究-英语语言文学专业论文.docxVIP

汉英交际中经济句式的比较研究-英语语言文学专业论文.docx

  1. 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Comparison Comparison ofEconomical Sentences in Chinese-English Communication Abstract From the macro point of view,English stresses hypotaxis while Chinese pays more attention to parataxis.There will be lots of differences in syntactic structure when Economy Principle is applied to these languages.Chhlese economical sentences observe morc meaning than syntax,which is opposite to Er【glish economical sentences.Considering these differences,We find that sometimes it is difficult to Wanslate an economical sentence from Chinese to En91ish,especially in the informal texts.In this paper,the auger divides the content into three main sections for the ease of discussion of this problem.In the fast section,the author introduces the concept of syntactic structure and the main difference between the English syntax and Chinese syntax.In addition to this,a typical example is given to prove the problem.In order to further prove these problems in the second section,the author offers more examples to analyze them from three aspects:nuH subject,null verb and null object.The peripheral object is also a typical object.In this section,the author also analyzes the peripheral object that is a typical example of showing the charactefisti岱of EP in Chinese sentences.Of coume,the EP cannot be used SO much in every situation.After analysis of EP in the Chinese informal texts,the author tarns to the Chinese formal texts.Chinese sentences tend to adopt more complete sentence structure in order to provide listeners or readers with clear and sufficient information in a formal situation or an article in the formal style,and there are fewer difficulties arising from incomplete structure in translation from Chinese to En【班sh.After comparison and analysis,the author suggests that we should pay more attention to difference between English and Chinese syntax in intercultural communication,especially in the translation from Chinese to English:When We translate all economical Chinese sentence into Ene

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档