网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

国际贸易中品牌翻译的研究-英语语言文学专业论文.docxVIP

国际贸易中品牌翻译的研究-英语语言文学专业论文.docx

  1. 1、本文档共56页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
哈尔滨理工大学文学硕士学位论文The 哈尔滨理工大学文学硕士学位论文 The Research on Brand Name nanslation in 一 ■1~ Internatlonal Business Abstract The flourishing development of international business endows brand name translation of commodities with a new challenge.The dozens of studies on brand name translation carried out have mostly been focused on brand name itself,but ignored the culture factor.Nowadays the brand strategy carried out by the companies,in some extent,is a cultural strategy.Brand names have a certain cultural connotation,which can be endowed by producers or can derive from consumers’a蓉sociations.Thc samc brand name may trigger different associations in customers,depending on their psychology,culture,value tendencies and customs.硼蚯s article discusses brand name translation in international business, which considers not only the meaning of the brand name,but also the cultural background,language context, custom and condition, religiOUS belief and aesthetic judgment of different target consumer groups.A lot of examples of brand name translations have been analyzed to emphasize the importance of culture factor in brand name translation through the method of comparison. Brand name translation is not the translation of literal meanings any more.Thc reflection of culture is becoming more and more important.ne analysis shows that the translated brand name should engender the equal or resemble prop gable effect as the original brand does.A successful brand name translation should not only convey the litelal meaning and culture meaning,but also attract consumers; stimulate their fine imagination and desire of purchase. Under the direction of Nida’S equivalent effect,the article enumerates and analyzes world·famous brand names,meanwhile applies cross-cultural communication,translation aesthetics and pragmatic failure,explores the principles of brand name translation. Keywords brand name translation(Bm3,equivalence theory,cross—culture communication,pragmatic failure,aesthetics -Ⅱ- 哈尔滨

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档