网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

关联顺应模式下的电影字幕翻译研究-外国语言学及应用语言学专业论文.docxVIP

关联顺应模式下的电影字幕翻译研究-外国语言学及应用语言学专业论文.docx

  1. 1、本文档共55页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
,I声≮。,梦,≮!:‘fj‘+,薹辱卜F ,I声≮。,梦,≮!:‘fj‘+,薹辱卜F 工作单位: 电话: 通讯地址: 邮编: y趣。镰”幢 A A Tentative Study on Subtitle Translation on the Basis of a Relevance--Adaptation Theoretical Model By 纠名n Juan Under the supervision of Prof.Zhou Fangzhu A thesis Submitted in partial fulfillment “thethe requirements fortor thethe Oegree 01“: Master ofArts to the School of Foreign Studies Anhui University April 2011 AcknowledgementsAt Acknowledgements At the completion of this thesis,I am full of thanks.As the final drm of this dissertation come into being,the author feels it necessary to acknowledge those who have made their contributions to this thesis. My greatest gratitude goes to my supervisor,Prof.Zhou Fangzhu,who was patient and helpful in the course of composing this thesis.He spent his precious time in proofreading and correcting my thesis.His open-mindedness,gentle considerateness have impressed me a lot and offered me courage and impetus to engage myself in this research. I aln also grateful to Prof.Zhu Yue,Prof.Hua Quankun,Prof.Zhang Ming,Prof. Zhu Xiaomei,Prof.Zhan Quanwang,Dr.Hu Jian and Dr.Zhang Hongxia in School of Foreign Studies,Anhui University.It also enables me to have access to large quantities of books and learning materials,as well as outstanding and friendly classmates.They have benefited me a lot in the past three years,and made my life here more enriched and colorful. And last but not least,my sincere thanks go to my family members,especially my dear parents,without their unfailing love and consistent support,1 would never have gone SO far.I love you a11. Firstly,there Firstly,there is a theoretical analysis of subtitle translation,defining subtitle, introducing many constraints on subtitle translation.Secondly,this paper presents the theoretical analysis of the relevance-adaptation theoretical model.By comparing 80me key notions of translation studies in the sphere of relevance theory and adaptation theory theory respectively,the author tries to prove the ratio

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档