茶叶商务英语翻译论文.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
茶叶商务英语翻译论文 随着社会的不断发展,商务英语与茶叶贸易都在与时俱进地发生着变化,茶叶商务英语翻译在内容与形式上也在不断更新。为了保障翻译内容的更加准确有效,在商务英语翻译的过程中,保证内容传递的信息对等。茶叶商务过程中的英语翻译,需要更加明确地运用4Es标准。茶文化的传播也需要跨文化范围之间的交际,便需要利用英语媒介。即让茶文化传播到世界各地,则需要使用英语这种工具,灵活地应用于茶文化的翻译实践中,通过商业贸易的手段将茶文化在世界范围内推广,从而吸引更多的外国友人学习交流茶文化,这对我国的茶叶出口有重大意义。 1商务英语中4Es翻译标准 1.1商务英语翻译基本理论从理论的角度对商务英语翻译进行说明,商务英语是英语翻译界的一个重要组成部分,英语翻译又是语言翻译界的一个重要组成部分。不同的学者对于文化背景研究的方向不同,所以对于商务英语翻译的基本理论也有差异。从翻译内涵的多元化这一特殊角度来看,不同的翻译内容具有其特有的翻译标准,不同的语言类型也有不同的翻译标准。一般来看,不同的翻译标准均有一个共同的特点———“和谐论”,可以将其理解为不同的翻译内容的前提下,翻译者需要在翻译的过程中,对原文进行深刻理解的基础上添加一些修饰,并将修饰内容加以完善,使得翻译过后的内容看起来更加的“和谐”。但是,这一理论的基础是建立在对翻译内容翻译精准的基础之上的。商务英语翻译作为翻译的一个组成部分,翻译者在翻译的过程中,也应当遵循“和谐论”的标准,在不偏离文本基础内容的前提下,由翻译者自身结合所学知识将翻译内容进行完善,该过程也为商务英语的4Es标准奠定了一定的基础。1.2商务英语中的4Es标准国内外的翻译学者通过对翻译内容的研究,并有多年翻译经验的积累,为了最大程度上实现翻译内容的和谐化。因此,在翻译过程中,需要有一套成熟的翻译标准来对翻译工作进行指导、完善。为此,国外翻译学者提出了翻译的4Es标准。从翻译的专业性角度来看,商务英语翻译与一般的翻译有所不同,商务英语更强调的信息灵活。其中,4Es标准主要是指信息灵活的对等性规范。4Es标准的对等性内容涵盖了四个部分:第一,是语义信息部分;第二,是文化信息部分;第三,是文体信息部分;第四,是商务功效部分。4Es标准从英文字面上翻译成中文后,包含了翻译语言信息对等、翻译文化交流信息对等、商业影响与语言文本信息对等。从这一标准的第四个方面可以得知,4Es标准的建立很大方面是为了商务英语的翻译,将其应用于商务英语的翻译实践过程中,会使得商务英语翻译工作进步空间更大,未来发展得更加完善。由于汉语与英语起源不同,翻译者也处于不同的生活背景中,根据不同的文化背景,这均会给商务英语翻译的工作带来困难,4Es标准使得翻译者在对商务英语进行翻译的过程中引进了许多外来词汇,加深了人们对于词汇的理解。如“沙发”作为外来词,能够进一步增加汉语词汇,帮助我们定义新物品。1.3商务英语中的4Es标准特征近几年由于经济飞速的发展,商务英语所覆盖的内容范围越来越广,逐渐开始覆盖节日、风俗、传统文化等我国独有的文化内容,茶文化也包括在内。随着商务英语应用范围日益广泛,特征表现日益突出,其中主要体现在更具有我国独有的文化属性。在商务英语的翻译过程中,针对4Es标准,我国的翻译学者也应当有自身的理解。对茶叶商务英语的内容翻译,不仅仅需要遵循4Es的标准,更多的是应当将我国的传统文化,特别是传统茶文化融入其中,对茶文化有更为详细的描述。另外,在翻译的过程中还应更加灵活地运用翻译语言,以保持措辞的严谨性与灵活性。 2茶叶商务英语的要素 2.1茶叶贸易我国茶叶商业贸易历史悠久,唐代丝绸之路开辟以后,我国茶叶对外贸易发展迅速。英语是世界上应用最为广泛的语言,在文化交流中的应用也最为频繁,不同文化背景的人都可以利用英语进行交流,所以英语也成为交流的重要手段之一。茶叶贸易双方文化背景与语言背景存在差异,在进行贸易交流时往往需要专业的商务英语翻译来进行语言翻译对接,以便保障语言翻译的准确性。中西文化差异明显,主要是因为地理位置差异带来的生活方式、精神文化的区别,这给茶叶贸易中的英语商务翻译带来了一定的困难。翻译者如果对西方英语国家的文化没有深入的了解,在翻译过程中可能会产生一些语言偏差,在翻译时也会略为僵硬,这就要求翻译者在翻译的过程中需要有统一的翻译标准。2.2贸易人才人才是我国贸易事业的中坚力量,人才培养工作是促进我国贸易发展较为重要的一环。目前,我国所支持的人才发展战略是在经济全球化的背景下提出的,目的就是利用人才的力量,推动我国的商务贸易行业进一步走向世界。我国茶叶商务贸易在对外贸易的过程中也借助了人才的力量,许多茶叶贸易公司选择与高校合作,利用高校作为贸易人才培养的阵地,针对商务英语翻译人才进行重点培养。茶叶商务英语的发展与贸易人才的培

文档评论(0)

行业资料 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档