- 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第8課 李さんは 日本語で 手紙を 書きます 知识点 1.表示各种手段、方式以及原材料的助词:で 2. 表示物品授受关系的动词: “あげます” “もらいます” 以及授受关系的表达方式 知识点 3.表示见到某人时的助词:に 词汇 基本课文 1. 李さんは 日本語で 手紙を 書きます。 2. わたしは 小野さんに お土産を あげます。 3. わたしは 小野さんに 辞書を もらいました。 4. 李さんは 明日 長島さんに 会います。 语法句型 第6课学习了表示交通工具的助词“で”。“で”还可以用来表示其他手段以及原材料。 李さんは 日本語で 手紙を 書きます。 (小李用日语写信。) 手紙を 速達で 送りました。(用速递寄了信。) 新聞紙で 紙飛行機を 作りました。(用报纸折了纸飞机。) 何で うどんを 作りますか。(用什么做面条。) “あげます”相当于汉语的“给”,通常在物品以“第一人称→第二人称→第三人称”或“第三人称→第三人称”的形式移动时使用。物品用助词“を”表示,接受者用助词“に”表示。 わたしは 小野さんに お土産を あげます。 (我送给小野女士礼物。) 小野さんは 森さんに チョコレートを あげました。(小野女士给了森先生巧克力。) 另外,当第三人称的其中之一是说话人的亲戚时,按说话人的立场处理。 弟は 小野さんに 花を あげました。 (弟弟送花给小野女士。) 母は 長島さんに ワインを あげました。 (母亲送葡萄酒给长岛先生。) “もらいます”与“あげます”相反,表示物品以“第三人称→第二人称→第一人称”或“第三人称→第三人称”的形式移动,相当于汉语的“得到”“接受”等意思。物品用“を”表示,赠送者用助词“に”表示。赠送者也可以看成是物品移动的起点,用助词“から”来表示。 わたしは 小野さんに 辞書を もらいました。 (我从小野女士那儿得到一本词典/小野女士给了我一本词典。) わたしは 長島さんから 写真を もらいました。 (我从长岛先生那儿得到了照片。) 森さんは 長島さんに パンフレットを もらいました。(森先生从长岛先生那儿得到了小册子。) 另外,当第三人称的其中之一是说话人的亲戚时,按说话人的立场处理。 母は 小野さんに ハンカチを もらいました。 (小野女士送给母亲手绢。) 弟は 長島さんから 本を もらいました。 (弟弟从长岛先生那儿得到一本书。) 4 “会います”相当于汉语的“见”。所见到的对象用助词“に”表示。 李さんは 明日 長島さんに 会います。 (小李明天见长岛先生。) わたしは 駅で 森さんに 会いました。 (我在车站遇见了森先生。) 5 助词“よ”用于提醒对方注意其不知道、不了解的事情,读升调。根据使用场景的不同,分别表示告知、提醒、轻微的警告等。 すみません、李さんは いますか。 (请问,小李在吗?) ——もう 帰りましたよ。 (已经回去了。)[告知] わたしは 毎日 アイスクリームを 食べます。( 我每天都吃冰激凌。) ——太りますよ。 (那你要发胖的。)[提醒、轻微的警告] 6 もう 表示完了。意思基本相当于汉语的“已经”。 昼ご飯を 食べました。 (你吃过午饭了吗?) ——ええ、もう 食べました。 (是的,我已经吃过了。) 7. ~から もらいます 接受物品时,如表示从某人那里接受时,可用“[人]に/から もらいます”。人的后面既可用“に”也可用“から”。一般多用“に”,如果给予的一方是“会社”或“学校”之类的组织或团体时,则用“から”。 父は 会社から 記念品を もらいました。 (父亲从公司得到一份纪念品。) 8. “あげます”的用法 送别人东西时,直接说“あげます”会给人以单方面强加于人的印象。这时候用“どうぞ”或“どうですか(怎么样?)”比较合适。 [小野(甲)边给小李(乙)拿点心边说] 甲:李さん、これ、どうぞ。 (小李,吃点点心。) 乙:わあ、どうも ありがとう ございます。 (哇,太谢谢了。) 9. “さっき”和“たった今” “さっき”“ たった今”表示离现在很近的过去,后续的动词一定要用过去形式。说话人如果觉得离现在非常近时用“たった今(刚刚)”,稍前一点则要用“さっき(刚才)”。“さっき”和“たった今”都是比较随便的说法,多用在日常会话中。 李さんは たった今 帰りましたよ。(小李刚刚回去。) 10. 電話/ファックス/メールを もらいます “~を もらいます(收到~/得到~)”的句型中,有一种“[表示通讯手段的名词]+を+もらいます”的表达方式。比如“電話/ファックス/メール/手紙を もら
文档评论(0)