- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第四章? 歌剧(二) ——喜歌剧 早期的喜歌剧 意大利人在正歌剧演出的幕间穿插的诙谐表演往往有简单的情节,人们把它们抽出来,单独表演,形成幕间剧,这就是喜歌剧的前身。18世纪下半叶产生了一些比较成熟的作品。 第一部喜歌剧是佩格莱西创造的《女仆做夫人》。 喜歌剧的代表作品 历史上有很多著名的喜歌剧经典,如莫扎特的《费加罗的婚礼》、罗西尼的《塞维利亚理发师》、威尔第的《法尔斯塔夫》、施美塔那的《被出卖的新嫁娘》等等。 喜歌剧的发展 19世纪60年代出现的轻歌剧或轻喜歌剧,它们与传统喜歌剧区别主要在于更具娱乐性,集歌舞与一身,更靠近现代城市市民的趣味。 进入20世纪轻歌剧又称为音乐剧,它同传统喜歌剧又有一些的区别。 莫扎特《费加罗的婚礼》 这是一部四幕歌剧,于1786年初演于维也纳。 剧情简介 阿尔玛维瓦伯爵的仆人费加罗与伯爵夫人的侍女苏珊娜相爱并准备结婚,但伯爵却对苏珊娜垂涎三尺,总想占便宜。费加罗为了保卫自己的婚姻,设计了种种圈套作弄伯爵。最后费加罗请伯爵夫人出面,授意苏珊娜写信,邀伯爵晚上到花园幽会,到时夫人与侍女互换服装,伯爵不知是计,在昏暗灯光中向假扮苏珊娜的夫人大献殷情,突然灯光大开,夫人亮出真像,伯爵不得不下跪求饶,费加罗与苏珊娜乘机举行了婚礼。 费加罗咏叹调“不要再去做情郎” 这是这部歌剧中男声的著名唱段,伯爵的童仆凯鲁比诺由于与园丁女儿巴巴利娜幽会,又与伯爵夫人有染,伯爵要将其赶走,费加罗和苏珊娜为他求情,伯爵勉强同意让他从军。费加罗在送凯鲁比尼时叮嘱他到军队后,嘱咐他不能再像在这里一样,歌唱了这首咏叹调。 歌词简译 现在你再不要去做情郎, 如今你论年龄也不算小, 男子汉大丈夫应该当兵, 再不要一天天谈爱情。 凯鲁比诺的咏叹调“你们可知道” 第二幕第三场,凯鲁比尼穿上军装出发,向大家辞行。苏珊娜拿出他以前送给她的乐谱,为他伴奏,凯鲁比尼便唱了这段著名的咏叹调。 这是一段小夜曲风格的歌曲,曲调简朴,弦乐轻盈拨奏的点缀,在背后伴奏恰到好处。这首歌曲的中段比较长,可以分成好几个段落,调性转变比较频繁,反映了凯鲁比尼不平静的内心。 歌词简译 你们可知道什么是爱情? 你们可理解我的心情? 我想把一切都讲给你们听, 新奇的感觉我也说不清。 只感到心中翻腾不定, 我有时兴奋有时消沉, 我心中充满火一样的热情, 一瞬间又感到寒冷如冰。 苏珊娜、伯爵夫人的二重唱“夜晚的风多么轻柔” 第三幕第十场有一个写信的场面,由伯爵夫人口述,苏珊娜执笔,写一封诱骗伯爵到院子里去的信。她们一边写一边叙述信的内容。这是一首小快板的三拍子歌曲,开始由苏珊娜独唱,后来伯爵夫人加入进来成为二重唱。 苏珊娜的咏叹调“美妙时刻即将来临” 苏珊娜知道费加罗以为她与伯爵幽会(其实幽会的是穿上苏珊娜服装的伯爵夫人),心想让他着急去吧。调皮的苏珊娜她故意唱一首歌使费加罗焦急,唱出了这首咏叹调“美妙的时刻即将来临”。 罗西尼《塞维利亚理发师》 两幕歌剧《塞维利亚理发师》是19世纪意大利作曲家罗西尼(1792-1868)所作的著名喜歌剧。 这是罗西尼最著名的歌剧作品,它广泛上演,长久不衰。这部喜歌剧也被认为是意大利传统喜歌剧,或古典喜歌剧的最后一部,在此之后的喜歌剧都或多或少地发生了一些变化。 罗西尼《塞维利亚理发师》 费加罗咏叹调“快给大忙人让路” 阿尔马维瓦伯爵带着一群乐师到罗西娜小姐的窗下唱情歌,以赢得小姐的爱情,但并没有收获,天亮了,只能离开。这时理发师费加罗上场了,唱出了非常有名的费加罗咏叹调“快给大忙人让路”。这段咏叹调比较长,充分发挥了意大利喜歌剧中快速幽默的歌唱特点,把费加罗这个愉快、机智而又风趣的下层人物形象刻画得栩栩如生。 廖昌永 费加罗 罗西娜的咏叹调:“我听到美妙的歌声” 第二场发生在巴托洛医生家中,开幕时罗西娜独自在家,拿着写给伯爵的情书在沉思。在怀着希望和充满不安的心情中,罗西娜唱出了她在这部歌剧中最著名的花腔女高音咏叹调。 歌词简译 我听到美妙的歌声在我心中轻轻地回响, 它使我的心激荡,甜蜜的爱情令人神往。 啊,林多罗,我的情郎, 我愿占有你的心房。 * * * * * * * * * * * * *
文档评论(0)