第八章+语言的接触.ppt

  1. 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第八章 语言的接触 第一节 社会接触与语言接触 语言接触有不同的类型,其中最常见的是词语的借用。每一种语言都有一定数量的借词。 语言接触的特殊形式:“洋泾浜”语和“混合语” 。 第二节 不成系统的词汇借用 一、借词 借词也叫外来词,它指的是音与义都借自外语的词。 借词和意译词不同。意译词是用本族语言的构词材料和规则构成新词,只把外语里某个词的意义移植进来。 语种 原语 借词 意译词   英 telephone 德律风 电话   英 microphone 麦克风 扩音器   英 bank 版克 银行   英 cement 士敏土,水门汀 水泥   英 piano 披亚诺 钢琴   英 ink 因克 墨水   俄 катюша 喀秋莎 火箭炮   俄 хдеб 裂巴 面包 仿译词:意译词里面还有一种仿译词,它的特点是用本族语言的材料逐一翻译原词的语素,不但把它的意义,而且把它的内部构成形式也转植过来。如: 黑板 blackboard 足球 football 牛津 Oxford 鸡尾(酒)cocktail 机关枪 machine gun 铁路 railway 成语的借用也往往采用仿造的方式,例如“鳄鱼眼泪”“泥足巨人”“走钢丝绳”‘施加压力”“鸵鸟政策”‘替罪羊”等。 我国自古从其他民族借入词语: 汉代从西域借入的词: 葡萄、石榴、苜蓿、菠萝、狮子、玻璃 汉代以后从印度借入的佛教用词: 佛、菩萨、罗汉、阎罗、魔、僧、尼、和尚、塔 元代时借入的蒙古语词: 胡同、站、蘑菇 在词的借用过程中,还可能有借出去再借回来的情况。这种情况大量存在于日语和汉语之间。 思想 具体 资本 政治 政府 侵略 劳动 想象 垄断 自由 选举 助教 学士 硕士 博士 封建 革命 哲学 主观 归纳 观念 经验 政党 谈判 领土 地质 分子 原子 反应 资料 学位 体操 批评 反动 第三节 语言联盟与系统感染 一、语言联盟与社会 “语言联盟”也称“语言的区域分类”。它是指一片地理区域内的不同语言不仅在词汇上相互有大量的借贷,而且在语音、语法系统的结构格局、结构规则方面也十分相似,但各语言仍有相当数量的核心词根彼此不同。 汉语,我国南部的侗台、苗瑶语族诸语言,藏缅语族的部分语言和境外东南亚地区属于南亚语系的越南语,属于侗台语族的老挝语、泰语等等,在语音、语法的结构类型方面十分类似,据研究这也是语言接触造成的语言联盟。 二、系统感染 “系统感染”是指处于同一地区的若干语言在语音、语法系统的结构格局、结构规则方面逐渐趋同,但仍然保持了各自语言的本质——有相当数量继承于自己语言祖语的核心词根。 比如声调,历史上常与汉语居住在同一区域的彝、缅等民族语言有声调,而藏语却有许多方言至今仍没有声调。 与汉语接触密切地区的一些民族语或它们的方言还借用汉语的语法规则。如: 水语等语言在大多数情况下把原来的“主语+宾语+谓语”的结构次序改变为和汉语相同的结构规则“主语+谓语+宾语”。壮语和侗语的修饰语和中心语的次序也变得跟汉语一样了。 汉语的复数标记产生于唐代,元代以前都只用在人称代词和指人名词之后,元代的文献里则出现了用在指物名词之后的情况。现代个别方言仍有“树们”、“衣裳们”、“房子们”、“猪们”(兰州话),“小鸡们”、“树们”、“衣服们”(藁城话)等说法,这可能是受蒙汉对译影响在汉语中留下的痕迹。 语法规则的借用使得这一区域的语言结构类型变得更为相像。 第四节 语言的替换和底层 一、语言替换 是指一种语言排挤和替代其他语言而成为不同民族的共同交际工具。 语言替换是不同民族深度但不平衡接触的结果。 二、语言替换的社会原因 经济、文化上是否占优势,是决定哪种语言在融合中取胜的更为重要的因素。 语言融合还需要一个客观条件,这就是几个民族必须生活在同一地区,形成杂居的局面。 三、自愿融合和被迫融合 在汉语和其他语言的融合过程中,有些民族顺乎历史发展的规律,自觉地放弃使用自己的语言,选用汉语作为共同的交际工具,叫做自愿融合。 有些民族为保持本民族的语言进行了艰苦的斗争,但迫于经济、文化发展的需要,也不得不放弃自己的语言,学会汉语,实现语言的融合。叫做被迫融合。 四、语言替换的过程 语言融合的过程大体上是先出现双重语言现象,最后导致一种语言排挤、替代另一种语言而完成语言的统一。 双语现

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档