销售和采购动力煤合同.doc

  1. 1、本文档共40页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE Seller’s initial: page: PAGE 1/ NUMPAGES 1 Buyer’s initial: SALES AND PURCHASE AGREEMENT OF INDONESIAN STEAM COAL 销售和采购印度尼西亚动力煤的合同 Between BUYER XXXXXXXXXXXXXXX And SELLER XXXXXXXX CONTRACT REFERENCE 合同内容 No:XXXXXXX 合同编号 Dated: XXXXXX 2010 合同签订日期 [ Pages including cover – 40 Forty ] 合同页数40页 Seller’s initial: page: PAGE 14/ NUMPAGES 40 Buyer’s initial: This Sale and Purchase Agreement of Indonesian Steam Coal is made on XXth of XXX 2010 (“ Agreement ” ) by and between: 本次购买印度尼西亚煤的协议是基于双方2010-X-XX的合约签订: Seller, XXXXXX. a Company incorporated in Malaysia with its business address: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX ( hereinafter referred to as the Seller ) AND 以下简称马来西亚卖方公司)和 Buyer, XXXXXXXXX a Company incorporated in Hong Kong with its business address: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX ( hereinafter referred to as the Buyer ) (以下简称买方) Both the SELLER and the BUYER may individually be referred to as the “ Party ” or collectively as the “ Parties ”. 买卖双方可以分别被称作 “ 各方 ” 或一起指 “ 双方 ”。 Whereas: (导言) The BUYER is a Company registered in Hong Kong whose part of its business is to supply Coal to its Client ( as hereinafter defined ) in China. 买方是在香港境内注册的,部分业务范围是:为中国的客户提供煤炭业务。(见一下定义) The SELLER is a Company registered in Malaysia whose part of its business is a Coal Supplier. 卖方是在马来西亚注册,部分业务范围是:煤炭供应。 The SELLER and he BUYER have agreed to enter into this Agreement whereby the SELLER will supply the Coal ( as hereinafter defined ) to the BUYER subject to the Terms and Conditions herein contained. 卖方和买方同意签订本协议,据此,卖方将根据买方按本文所载条款及条件供应煤炭(定义见下文)。 NOW IT IS AGREED AS FOLLOWS: 现在,达成协议如下 DEFINITIONS(1定义) In this Agreement, unless the subject or context otherwise requires, the following words and expressions will have the following meanings respectively ascribed to them: 在本协定中,除非所述事项或文意另有所指,下列词语将它们分别归于以下涵义。 Metric Ton : A measure of weight equivalent to one thousand kilograms (1,000Kg ). 公吨 :重量的度量单位,相当于一千公斤物体质量。 Day : Means a Gregorian calendar day, unless specified otherwise. 天 :指公历日也就是阳历,除非有不同的说明。

文档评论(0)

ligennv1314 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档