汉英翻译教程.ppt

  1. 1、本文档共68页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
13.这件事咱们回头再详谈。 14.在全国开创新局面的各项任务中,首要的任务是把现代化经济建设推向前进。 15.只要中国人民积极奋斗,这个宏伟的战略目标是能够达到的。 1.???? The overseas Chinese usually say “Our hearts are always towards our motherland.” 2.???? Whoever telephones, tell them I shall be back by 12 o’clock. 3.???? He shouted to us at the top of his voice. 4.Those whose technical level was higher than his own he addressed as “Masters.” 5.?All citizens are equal before the law. 6.Whatever happens, China will march on. 7.?His acting was very natural though it was the first time he appeared on the stage. 8.It is just as the proverb goes, “The onlooker sees most of the game.” (Or: The spectator is in a better position to judge.) 9.Please fill in this form, and give it to me when you have finished. 10.?Supper is served at 6 p.m.. 11.When they learnt that they’d been given a new task, they just couldn’t sit still any longer. 12.You may read the book first, since you are anxious to read it. 13.We shall discuss it in detail when we meet again. 14.Of the various tasks in bringing about an all-round new situation, the most important one is to push forward the modernization of China’s economy. 15.?If the Chinese people work hard, they can definitely attain this grand strategic objective. * 8.He dedicated his whole life to serving the people. 9.The squad leader ordered the men to fix bayonets. 10.Let me know if anything happens. 11.We’re not going to let him bring shame on our collective. 12.Newborn babies need careful nursing. 13.The committee consists of 15 members. 14.The Party organization is composed of the advanced elements of the proletariat. 15.Air is made up of a mixture of gases. 16.He is deeply engrossed in medical research. 17.That chap is infatuated with fame and gain. 18.May I borrow your bike? 19.May I use you telephone? 20.Excuse me, excuse me! Or: Would you mind stepping to one side, please. Or: Out of the way, please. Or: Please let me pass. 第二章 词的增补 汉译英中的增词现象很多,尤其在译古代汉语或诗词时,由于汉语用词十分经济,译为英语时,如不增加必要的词语而逐字直译,便很令人费解。

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档