- 1、本文档共53页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE
PAGE 53
MBA 常见商务词汇及例解
A
1. abatement n. 减(免)税,打折扣,冲销
The purchaser shall not be entitled to any ~ or reduction in the purchase price.
购货人无权减少或降低购价。
2. absorb v. 吸收;吸引…的注意力;吞并;兼并
In the past 10 years, the company has gradually ~ ed all its smaller rivals.
10年以来,该公司逐步吞并了所有比它小的竞争对手。
3. accept v. 接受;承认;认可;承兑(票据等)
They should ~ the draft drawn upon them.
他们应该承兑向他们开出的汇票。
4. acceptance n. 接受,接纳;承认;(票据等的)承兑
Shipment will be made within 15 days from ~ of your order.
接受订单后15天内交货。
5. accommodation n. 住宿,膳宿;通融;贷款
Buyer shall provide consultants at its own expense with ~ , facilities and services to assist them work effectively.
买方应出资为顾问提供膳宿、设施与服务,以???协助顾问有效地工作。
6. account n. 叙述,说明;账目,账户 v. 说明,解释(原因等)
The ~ will be used for payments under L\C, collections and remittances.
本帐户用于信用证、托收和汇款的结算。
accounting n. 会计,会计学;借贷对照表
He is expert in ~, the work of recording money paid, received, borrowed or owed.
他精通记录付款、收款、借入款或欠款的会计工作。
8. actuals n. 现货
All the costs not recoverable under the fixed fee shall be reimbursed by you at ~ .
所有不能从固定费用中收回的成本应用你方以现货加以补偿。
9. administration n. 管理, 经营; 行政机关; 政府
Some limited companies have grown too large, with resulting difficulties of ~ .
有些有限公司扩展太大,造成管理困难。
10. adulteration n. 掺假; 劣等货, 假货, 次品
The government determined to crack down all ~ dealings as consumers’ complains were heard everywhere.
因为消费者怨声载道,政府下决心治理所有的伪劣商品交易问题。
11. advance v. 前进, 推进, 取得进展 n. 前进, 进展; 预付款
The cost of production will be ~d till the products are sold out.
产品售出前,生产成本是垫付的。
12. advertise v. 为…做广告
We are doing our best to ~ the sale of your commodities.
我们正在尽力做广告推销你方的产品。
13. affiliate n. 附属公司;联营公司
The parent firm usually provides its foreign ~ with managerial expertise and technology.
母公司通常为外国联营公司提供管理经验和技术。
14. affix n. 附件, 附录 v. 附贴, 盖(章), 签署
The representatives of both sides have ~ed their signature, and neither side may break the seals unilaterally.
双方代表已签封,任何一方不得单方启封。
15. aftermarket n. 后继市场; 零件市场
Our d
您可能关注的文档
最近下载
- 乌鲁木齐房地产市场研究报告.doc
- 吴正宪给小学数学教师的建议读书分享ppt课件.pptx
- 唐山2018年重点建设项目计划.PDF
- 2024年天津市专业技术人员继续教育公需课考试题+答案(四套全).pdf VIP
- 企业级数据可视化平台.pptx VIP
- 2024年医疗卫生行业继续教育答案-中西医结合治疗缺血性卒中的进展及诊疗题库.docx VIP
- 医学影像“三基”试题及答案.pdf VIP
- 统编版三年级语文下册(附上册)教材解析及教学建议.pptx
- 统编版(2024)一年级语文上册第1课《秋天》精美课件.pptx
- 2023中国中煤能源集团有限公司招聘电力及新能源专业人才14人笔试备考题库及答案解析.docx
文档评论(0)