- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译的基本要求——“信”“达”“雅”。 “信”:忠于原文,再现原意; “达”:通顺畅达,表达明确; “雅”:文句生动、优美。 翻译的原则——“直译为主,意译为辅” 直译: “原文字字有落实,译文字字有根据” 意译:在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。 学习目标: 1.重视文言文翻译,明确文言文翻译的标准:信、达、雅。 2.掌握文言文翻译的六种方法:留、删、换、补、调、贯。 (1)与郡丞元宝藏深相交结,前后令长,未有不受其指麾者。(5分) 译文1(赵君实)和郡丞元宝藏交情很好,相互勾结,人前人后称他为兄,从来没有受到他的指责操控。 译文2赵君实与郡丞交情深厚,赵君实所命令的,没有不听他指挥的人。 译文3.(赵)和郡丞元宝藏有深交,大小官员,没有不听他的。 译文4.与郡丞金银藏处相交结,前后令长,没有不听他指挥的人。 正确译文:(赵君实)和郡丞元宝藏互相往来,结交密切,先后来到馆陶做令长的人,没有不受他指挥的人。 译文2:馆陶众多百姓,一起来到边境哭泣,趁此跟从他居住的人有几百家。 译文3:馆陶的众多百姓,在那种环境下悲伤地哭泣,因此跟从并且居住的有几百家。 译文4:馆陶的众多百姓,围着境边悲伤流泪,趁机跟从他而居住在贵乡的有数百人家。 译文1:馆陶的百姓全都很伤心,从此居住在这里的人有数百家。 正确译文:馆陶境内的百姓,全都悲伤哭泣,于是跟随他到贵乡居住的有几百家。 (2)馆陶众庶,合境悲泣,因从而居住者数百家。(5分) (3)世即用我,而我奚以为用? 译文1:天下将要用我,而我用在哪里呢? 译文2:当今天下要用我,那我又用在哪呢? 译文3:朝廷即使用我,但我还有什么用呢? 正确译文:世间即使要用我,然而我拿什么为世间所用呢? 错误主要存在八个方面: 1.强作对译 2.该译不译 3.以今译古 4.词语翻译得不恰当 5.胡添乱补.无中生有地增添内容 6.该补不补省略成分没有译出。 7.该删却留 8.该调不调.译句不符合现代汉语语法规则 在解题的过程中必须注意以下四个要点: 1、直译为主。 2、字字落实。 3、译出词语、句式的特点。 4、甚至要求表达方式与原文一致。 翻译方法探讨 翻译句子 总结规律 翻译下列句子1: 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。 帝号、年号 人名 地名 官名 与现代汉语义同 第一式: 凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。 翻译下列句子2: 所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。 译:派遣将士把守关卡的原因,是为了防止其他流寇的出入和意外事故(的发生)。 结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去 语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去 第二式: ①删去无实在意义的虚词:结构助词、 语气助词、表敬副词、发语词等; ②删去偏义复词中陪衬的字。 偏义复词中陪衬的字 翻译下列句子3: 余自齐安舟行适临汝 译:我从齐安坐船(将要)到临汝去 。 词类活用,名作状 第三式:换古语为今语 ①单音节词换成双音节词( “舟”); 古文单音词换成现代汉语另一单音:“余、自” ②古今异义词、虚指、名称改变的词要换: 军书十二卷,卷卷有爷名。 ③用本字换通假字: 旦日不可不蚤自来谢项王 私见张良,具告以事。 译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。 省略宾语:之,他 第四式: 翻译下列句子4: 补——增补省略部分。 (1) 补出省略的句子成分。 (2)按现代汉语要求补出量词部分. 如:五步一楼,十步一阁 (3)补出判断句中的 “是”。 如:刘备天下枭雄。 (4)增补语句。 如:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。 译:但是力量足以达到目的(而未能达到),在别人 (看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的。 翻译下列句子5: 姜氏何厌之有? 译:姜氏有什么满足? 宾语前置句 第五式: (1)调整倒装句的语序。 (2)调整词类活用(使动、意动)的语序。 外连横而斗诸侯。 翻译下列句子6: 第六式: 贯是要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。 1. 臣生当陨首,死当结草。(用典) 直:我活
您可能关注的文档
- 高二期中考试总结班会.ppt
- 高二数学必修五-《简单的线性规划》课件(各题型).ppt
- 高二物理竞赛试题 及答案.doc
- 高二下学期期中考试主题班会.ppt
- 高二下学期期中总结家长会班主任发言稿.doc
- 高二学考后第一次班会.ppt
- 高级维修电工高级(全)PLC_实训.ppt
- 高级制作教程(免费下载).ppt
- 高考冲刺阶段作文提分技巧.ppt
- 高考二轮复习:诗歌鉴赏.ppt
- 《GB/T 32151.42-2024温室气体排放核算与报告要求 第42部分:铜冶炼企业》.pdf
- GB/T 32151.42-2024温室气体排放核算与报告要求 第42部分:铜冶炼企业.pdf
- GB/T 38048.6-2024表面清洁器具 第6部分:家用和类似用途湿式硬地面清洁器具 性能测试方法.pdf
- 中国国家标准 GB/T 38048.6-2024表面清洁器具 第6部分:家用和类似用途湿式硬地面清洁器具 性能测试方法.pdf
- 《GB/T 38048.6-2024表面清洁器具 第6部分:家用和类似用途湿式硬地面清洁器具 性能测试方法》.pdf
- 《GB/T 18238.2-2024网络安全技术 杂凑函数 第2部分:采用分组密码的杂凑函数》.pdf
- GB/T 18238.2-2024网络安全技术 杂凑函数 第2部分:采用分组密码的杂凑函数.pdf
- 《GB/T 17215.686-2024电测量数据交换 DLMS/COSEM组件 第86部分:社区网络高速PLCISO/IEC 12139-1配置》.pdf
- GB/T 13542.4-2024电气绝缘用薄膜 第4部分:聚酯薄膜.pdf
- 《GB/T 13542.4-2024电气绝缘用薄膜 第4部分:聚酯薄膜》.pdf
文档评论(0)