聊城大学硕士研究生课程教学大纲--翻译与写作许桂花.doc

聊城大学硕士研究生课程教学大纲--翻译与写作许桂花.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE PAGE 1 硕士研究生课程教学大纲 课程编号 课程名称 翻译 与写作 撰写人(签名) 许桂花 所在单位 大学外语教育学院 聊城大学研究生处制 课程编号课程名称 (中文) 翻译与写作 (英文) Translation and writing 课 程 基 本 情 况 1.课程总学分:2 课程总学时:54 (课内学时: 实验学时: ) 2.课程类别: 公共选修课 3.适用专业:全校硕士生公选课 4.预修课程:阅读、写作、词汇学 5.推荐教材:当代研究生英语翻译教程 郭浩儒 外语教学与研究出版社2003,8研究生英语实用写作教程 罗立胜 中国人民大学出版社 2003,2 6.考核方式: 考试 7.教学方式:课堂讲授为主 8、开课学期:第三学期 教学 目的 及 要求 本课程翻译部分旨在传授基本的翻译知识及常用的方法和技巧,通过反复实践培养学生的翻译熟练技能。其以翻译知识为先导,英汉语言的对比为基础,翻译技巧为主干,通过讲解,范文赏析,译文对比,练习和讲评等具体措施为学生打开思路,提高双语的转换能力,使学生们掌握大纲规定的必要的翻译知识与技能。 本课程写作部分旨在使学生了解必要的写作基础知识和实用文体的写作方法和技巧,培养熟练的英语写作能力。本课程通过要点讲解、范文学习和写作实践,使学生受到各种实用写作文体的写作训练,让学生掌握英语信函、文书、公告和科技报告、论文摘要等写作要领,做到语言正确、得体,文体恰当,内容充实。 主 要 教 学 内 容 及 学 时 分 配 (包括章节、重点、难点、课时分配、相应章节内容的教学方式) 翻译部分: Unit 1, Lesson 1; 翻译的概念、分类和译者素质;摸底练习 Unit 2, Lesson 1; 翻译技巧学习:英汉词汇和句法的异同 Unit 2, Lesson 2; 翻译技巧学习:词的翻译(一) Unit 2, Lesson 3; 翻译理论学习:翻译的标准问题 Unit 3, Lesson 1; 翻译技巧学习:词的翻译(二) Unit 3, Lesson 2; 翻译技巧学习:词的翻译(三) Unit 4, Lesson 1; 翻译技巧学习:词的翻译(四) Unit 5, Lesson 1; 翻译技巧学习:否定的翻译(一) Unit 5, Lesson 2; 翻译技巧学习:否定的翻译(二) Unit Six Lesson one,句子的翻译(一)Exercise Unit Six Lesson Two句子和翻译(二)Exercise Unit Seven Lesson One句子的翻译(三)Exercise Unit Seven Lesson Two句子和翻译(四)Exercise Unit Seven Lesson Three西方翻译理论简介(一) Unit Eight Lesson One翻译技巧学习:语篇翻译(一)Exercise Unit Eight Lesson Two翻译技巧学习: 语篇翻译(二)散文Exercise Unit Eight Lesson Three西方翻译理论简介(二) Unit Nine Lesson One公文文体翻译 Exercise 写作部分: 第一部分:绪论 英文写作的任务;不同目的和文体的写作。 第二部分:词语的选择 词语的文体色彩,词语的感情色彩;用词准确,用词精炼;俚语习语。 第三部分:单句写作 句子的结构、呼应、逻辑、连贯及明晰;常见句法错误。 第四部分:段落写作 段落及特点;段落展开;逻辑及衔接。 第五部分:信函写作 英语书信结构及要求;英语书信格式;书信中常用起始与结束语;邀请信与感谢信;申请信与推荐信;个人简历。 第六部分:合同与协议 英语合同的结构、格式和语言特点;协议的结构和语言特点;便条的写作。 第七部分:便条与通知 便条与通知的写作要求。 第八部分:文章摘要 摘要的特点和要求;摘要的写作技巧。 第九部分:科技报告 科技报告的格式和类型;科技报告的写作程序;科技报告的写作技巧。 第十部分:论文摘要 论文摘要的类型;论文摘要的写作技巧 教学 实践 环节 参 考 书 目 (序号,作者,《书目名称》,出版社,出版年月) 1. 冯庆华,《实用翻译教程》,外上海外语教育出版社,1997年。 2. 柯平,《英汉与汉英翻译教程》,北京大学出版社, 1993年。 3. 刘宓庆,《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,2001年。 4. 刘宓庆,

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档