- 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
ICS FORMTEXT 点击此处添加ICS号
FORMTEXT 点击此处添加中国标准文献分类号
FORMTEXT
DB FORMTEXT 61
FORMTEXT 陕西省地方标准
DB FORMTEXT 61/ FORMTEXT XXX.3— FORMTEXT 2010
FORMTEXT
FORMTEXT 公共场所公示语英文译写规范
第3部分:交通
FORMTEXT Guidelines for English Translations in Public Places Part 3: Public Transportation
FORMTEXT 点击此处添加与国际标准一致性程度的标识
FORMDROPDOWN
FORMTEXT
FORMTEXT 2010 - FORMTEXT 12 - FORMTEXT XX发布
FORMTEXT 2010 - FORMTEXT 12 - FORMTEXT XX实施
FORMTEXT 陕西省质量技术监督局发布
DB61/ XXX.3—2010
PAGE 12
前言
为规范我省公共场所英文翻译和使用工作,依据《中华人民共和国国家通用文字法》以及国家和我省相关法律法规和标准规范,特制定本标准。
DB61/T XXX《公共场所英文翻译规范》分为以下部分:
——第1部分:通则;
——第2部分:旅游;
——第3部分:交通。
标准本部分为DB61/T XXX的第3部分。
本部分附录A、附录B和附录C均为资料性附录。
本部分由 提出并归口。
本部分起草单位: 。
本部分起草人: 。
本部分于X年X月X日首次发布。
公共场所公示语英文译写规范 第3部分:交通
范围
本部分规定了公共交通场所公示语英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求等。
本部分适用于公共交通枢纽实体名称、交通基础设施及功能信息、警示和提示信息的公示语的中英文译写。
规范性引用文件
下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其必威体育精装版版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
GB 17733—2008 地名 标志
DB61/ XXX.1-2010 公共场所公示语中英文译写规范第1部分:通则
《中华人民共和国国家通用语言文字法》
术语和定义
下列术语和定义适用于本部分。
道路 Road
道路是供各种无轨车辆和行人通行的基础设施;按其使用特点分为城市道路、公路、厂矿道路、林区道路及乡村道路等。
3.2
公共交通 Public Transport
指向公众开放、提供客运服务的交通运输系统,包括民航、铁路、公路、水运等交通方式。公共交通系统由道路、交通工具、站点设施等物理要素构成。
3.3
交通枢纽 Transportation Hub
指公共交通系统中多种运输方式的交叉衔接支处,共同办理客、货的中转、发送、到达所需要的多种运输设施的综合体。
3.4
公共交通基础设施及功能 Public Transportation Infrastructure and Functions
指为公共交通营运设置的基础设施和设备、安全保障设施,以及其他为乘客提供便利的设施和设备。
翻译方法和要求
道路名称
道路名称译写应符合 GB 17733—2008的规定。
公共交通枢纽
一般要求
公共交通枢纽名称由属性名和通名等组成。属性名和通名的译写应按照DB61/ XXX.1-2010相关要求。
公共交通枢纽属名
交通枢纽属名中有实际意义的东、南、西、北方位词,译写时参照英文习惯表达把方位词放在属名前。如:西安火车北站North Xi’an Railway Station,西安城西客运站West Xi’an Long-Distance Bus Station。
公共交通枢纽通名
公共交通枢纽译作Public Transportation Hub。
公共汽车长途客运站译作Long Distance Bus Station。 如:三府湾长途汽车客运站 Sanfuwan Long-Distance Bus Station。
出租汽车调度站译作Taxi Service。如:咸阳出租车调度站Xianyang Taxi Service。
轨道交通枢纽译作Interchange。
火车站译作Railway Station。如:西安火车站Xi’an Railway Station。
空中交通枢纽译作Air Traffic Hub。
机场译作Airport。如:西安咸阳国际机场Xi’an Xianyang International Airport。
具有集散作用的交通枢纽也可译作Center。火车、汽车、地铁转乘点译
您可能关注的文档
最近下载
- 大学生的智慧篮球_西南交通大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年.docx
- 2024年中考语文真题分类汇编非连及其他文本.docx VIP
- 《公差配合与测量技术》复习试卷三套含答案.docx
- 高考语文复习:古诗文补充背诵篇目——《贺新郎·国脉微如缕》课件23张.pptx
- 外研版(三年级起点)六年级上册英语期末《作文》专项训练(附范文).docx
- 四川省成都市第七中学2024-2025学年高二上学期11月期中考试 政治含解析.pdf
- 四川省2023-2024学年 四川省高职考第一轮系统性考试-智能制造类应知+应会(含答案).pdf VIP
- [中央]2023年中国社会科学院农村发展研究所招聘笔试历年高频考点(难、易错点)附带答案详解.docx VIP
- 英语语音达标测试题知识.pdf VIP
- 公务员考试行测辅导类比推理必会对应关系解析.docx VIP
文档评论(0)