- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
原文
南阳宋定伯,夜行逢鬼。鬼曰:“谁?”定伯诳曰:“吾亦鬼。”与之俱往宛市。途中鬼言更相背,定伯允之。鬼负伯,怪其重,定伯曰:“吾新死,故身重。”值水,鬼先渡,寂然无声,而定伯渡,哗哗作响。鬼复怪之,定伯曰:“吾新鬼,不习渡水,故耳,愿勿怪。”途中,定伯问:“吾新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答曰:“惟不喜人唾。”行将至宛市,定伯担鬼著肩上,急执之。鬼大呼,索下。定伯不听,径至市中,下著地,化为一羊。遂卖之,恐其变,唾之。得钱千五百文乃去。时人语曰:“定伯卖鬼,得钱千五。”
字词解释
诳(kuang第二声):欺骗。
著:置。
急执:紧紧地抓住。
索下:要求下来。
至:到 畏忌:害怕。 负:背。 值:遇到。 惟:只。
故耳:所以会这样。
句子翻译
鬼复怪之:鬼又对宋定伯渡水发生声音感到奇怪。
愿勿怪:希望不要感到奇怪。
译文
南阳地方的宋定伯,(有一天)夜里走路遇见了鬼,鬼问道:“你是谁?”宋定伯欺骗他说:“我也是鬼。”和他一起去南阳的市场。 途中鬼说轮流相互背负。”宋定伯答应了。鬼背宋定伯走。鬼对他如此重感到奇怪。宋定伯说:“我刚死,所以身体(比较)重。”在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听着它一点声音也没有。宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我刚刚死不久,是不熟悉渡水的缘故罢了,不要见怪。”路上,宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。”快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,紧紧地抓住它。鬼大叫,恳求放他下来,宋定伯不再听他的话。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就卖了它。宋定伯担心它再有变化,就朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱才离开宛市。当时有人说:“定伯卖鬼,得到了一千五百文钱。”
著
①zhù
显明,显出:~名。~称。
写文章,写书:~述
同“贮”,居积。
②zhe
助词。表示动作、状态的持续。同“着”。
文档评论(0)