网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

许渊冲诗歌翻译.ppt

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
诗歌翻译 静夜思 床前明月光, 疑是地上霜。 举头望明月, 低头思故乡。 In the still of the night I decry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more. (徐忠杰译) A Tranquile Night Abed, I see a silver light, I wonder if its frost aground. Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness Im drowned. (许渊冲译) 春晓 春眠不觉晓, 处处闻啼鸟。 夜来风雨声, 花落知多少。 Spring mornings One slumbers late in the morning in spring. Everywhere, one hears birds warble or sing. As the night advances, rain spatters; winds moan. How many flowers have dropped? Can that be known? (徐忠杰译) A Spring Morning This morn of spring in bed Im lying, Not woke up till I hear birds crying. After one night of wind and showers, How many are the fallen flowers! (许渊冲译) 登鹳雀楼 白日依山尽, 黄河入海流。 欲穷千里目, 更上一层楼。 An Ascent to Stork Hall The setting sun behind the mountains glows, The muddy Yellow River seawards flows. If more distant views are what you desire, You simply climb up a storey higher. (徐忠杰译) On the Stork Tower The sun beyond the mountains glowes; The Yellow River seawards flows. You can enjoy a grander sight By climbing to a greater height. (许渊冲译) 卜算子 我住长江头, 君住长江尾。 日日思君不见君, 共饮长江水。 此水几时休? 此恨何日已? 只愿君心似我心, 定不负相思意。 Busuanzi I live by the Yangzi River near its source, While you reside farthest down its course. You and I drink water out of the same stream. I havent seen you, though daily of you I dream. When will this river water cease to run? When shall I not love you, the way I do? I only wish our two hearts would beat as one; You wouldnt disappoints me in my love for you. (徐忠杰译) Upstream and Downstream Tune:Song of Divination I live upstream and you downstream, From night

文档评论(0)

金华 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档