- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE 1
敦研178V《佛说八师经》译者小考
内容摘要:敦煌遗书保存了大量佛教文献,有些虽然已被历代大藏经所收,但也有不少未入藏的文献。本文所讨论的敦研178V文书即属于未入藏文献之一。该文书图版见《甘肃藏敦煌文献》第1卷,卷末所附解题比定为《佛说八师经》,并提示它不是历代所传的吴支谦译本,而是失译人名的别译本。本文主要在对照敦研178V文书与支谦译本内容的基础上,通过目录学考察对该文书的译者问题提出一些粗浅的看法,认为该文书有可能是《历代三宝记》所著录的东晋竺昙无兰译本。竺昙无兰译《佛说八师经》散佚已久,敦研本的出现,为研究竺昙无兰译经以及中国佛教汉译史提供了一份新的资料。
本文最后附带提到敦研178V与南京博物院藏敦煌遗书《分檀博达经》(拟)前五行文字的关系,比定该文书前五行文字是《佛说八师经》,所存内容相当于敦研178V的后残部分。
关键词:《八师经》;支谦;竺昙无兰;敦煌遗书
中图分类号:G265.1文献标识码:A文章编号:1000-4106(2012)06-0073-07
一引言
敦煌研究院藏敦研178文书,两面书写,正面抄《佛说幻士仁贤经》,背面抄《佛说八师经》,图版均见《甘肃藏敦煌文献》第1卷①。本文讨论的是背面文书,为了论述方便,先按文书现存格式,将其内容移录如下:
(首残)
1.门,往到佛所,欲问所疑。阿难白佛:外有陂罗门欲质
2.所疑。佛言:现之。陂罗门前为佛作礼,却就坐,长跪叉
3.手,白佛言:今佛道徳广博,无不知、无不为、无不生、无
4.不成,愿问佛为事何等师?佛言:无所事师,自然得
5.道,亦有八师。陂罗门愿问八师,佛言:一者憙煞生,从
6.煞生得怨祸,或断头、或挌射、或为火所烧,及一门同时
7.并命,或为吏所得,缚束送狱,苦毒掠苔。身自当
8.辜。我见是故不敢煞生,是为第一师。
9.二者憙盗取他人财物,或为财主所得,挌斗而死。
10.或为吏所得,缚束送狱,苦毒掠苔,死复入泰山地狱。
11.我见是故不敢复盗取他人财物,是为第二师。
12.三者憙婬妷爱他人妇女,或为夫主、他人所觉知,
13.临时当被刀杖,为人所斫刺,头颈肌肉,别离异处。或
14.为吏所得,缚束送狱,苦毒掠苔,死复入泰山地狱,
15.生时常当畏人。我见是故不敢爱他人妇女,是为
16.第三师。
17.四者憙两舌谗人。诽谤政道,恶口骂詈②。或致挝
18.杖,或致刀矛,或致灭门。我见是故不敢两舌恶口,是
19.为第四师。
20.五者憙饮酒。醉多乱误,斗诤致殃祸。酒有卅六
21.失,即就后世生作人痴騃,不别好丑,不知经道。我
22.见是故不敢饮酒,是为第五师。
23.六者人身皆当老顔色败,面搊皮缓,头帛齿落,
24.眼冥耳聋,视听不悦,行歩疲□,坐起苦难。我见是老
25.□(故),□(急)行求道,不欲复更是老故,是为第六师。
26.□□□□□□羸廋骨立,身体皆痛,如被掠笞。
(尾残)
《甘肃藏敦煌文献》第1卷末附“叙录”对本文书有如下说明:
首缺尾残,起“门往到佛”,讫“如被掠苔”。白麻纸。天头0.8厘米,地脚1厘米,乌丝栏,栏宽1.58厘米。行书19至20字不等。一整纸,总26行。
此为北魏写经。从目前已发表的敦煌文献目录可知,《佛说八师经》敦煌藏经洞仅出这一件。与现刊本《大正藏》所收东吴时月氏居士支谦译本相比,文字出入很大,因此,此件应属失译人名的别译本。①
上文内容至少提示了三点:
其一,比定本文书为《佛说八师经》;其二,本文书非支谦所译,而是失译人名的别译本;其三,北魏写经,同内容在敦煌遗书中属首次发现。既然本文书目前是世上仅存的孤本,其文献价值自不待言。只可惜译者不明,甚为遗憾。为此,本文拟根据敦研178V(以下简称敦研本)的现存内容,在比对支谦译《佛说八师经》(以下简称“支谦本”)的基础上,通过目录学的考察,就其译者问题提出一些粗浅的看法。最后附带谈一下敦研本与最近公开发表的南京博物院藏敦煌遗书《分檀博达经》(拟)前五行文字的关系。
二敦研本与支谦本
据敦研本现存内容,比定它为《佛说八师经》,应该没有问题。然而,迄今为止历代经藏所收《佛说八师经》,我们所知道的只有题为东吴月氏国居士支谦的译本②。支谦本在各经藏之间虽然个别文字有所出入③,但内容差别不大,其开篇文字是:
闻如是,一时佛在舍卫国祇树给孤独园,时有梵志,名曰耶句(旬),来诣佛所,阿难白佛言:有异学梵志,今来在外,欲咨所疑。天尊曰:现之。梵志乃进,稽首佛足。天尊曰:就座。梵志就座,须臾退坐曰:吾闻佛道,厥义弘深,汪洋无涯。靡不成就,靡不度生。巍巍堂堂,犹星中月。神智妙达,众圣中王。诸天所不逮
文档评论(0)