汉英翻译实践教学大纲.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
安徽大学外语学院英语专业本科汉英翻译实践课程教学大纲编写说明教学对象本大纲的教学对象是外语学院英语专业高年级本科生教学目的外语学院为高年级本科生开设的汉英翻译实践的教学目的是要让学生了解汉英翻译的基本原则策略和方法能够独立解决汉英翻译实践中遇到的困难具体来说就是在帮助学生掌握基本理论知识的基础上加强汉英翻译实践训练提高他们在理解与表达阶段所需的分析理解选择和判断等能力并最终提高学生的翻译能力教学要求外语学院本科汉英翻译实践课程教学的具体要求如下了解汉英翻译的基本原则和方法汉英翻译原则和方法在翻译

安徽大学外语学院 英语专业本科《汉英翻译实践》课程教学大纲 编写说明 教学对象 本大纲的教学对象是外语学院英语专业高年级本科生。 教学目的 外语学院为高年级本科生开设的《汉英翻译实践》的教学目的是要让学生了解汉英翻译的基本原则、策略和方法,能够独立解决汉英翻译实践中遇到的困难。具体来说,就是在帮助学生掌握基本理论知识的基础上,加强汉英翻译实践训练,提高他们在理解与表达阶段所需的分析、理解、选择和判断等能力,并最终提高学生的翻译能力。 教学要求 外语学院本科《汉英翻译实践》课程教学的具体要求如下: (1)了解汉英翻译的基本原则和方法; (2)汉英翻译原则和方法在翻译实践中的应用; 在篇章层面进行汉英翻译练习,让学生在实践中把握翻译原则和方法,引导学生借助具体语境进行正确的分析和理解,并做出合理的翻译策略选择。 (3)初步掌握常见实用文体的基本翻译策略。 教学重点 《汉英翻译实践》课程教学的主要目的是提高学生的汉英翻译能力。因此,教学重点必须放在汉英翻译原则和方法的具体使用上,通过不同文体的翻译材料,有针对性地培养各种与翻译实践相关的能力。 教学大纲 教学时数与安排 《汉英翻译实践》的教学时数为36个学时,分成《高级汉英翻译(上)》和《高级汉英翻译(下)》,在两个学期内完成。 教材 成昭伟编著. (2007). 《新汉英翻译实务》. 北京:国防工业出版社. 教学内容 学时 教学内容 教学环节 2 社会符号学与翻译 课堂讲解 2 词语的翻译(1)——词语的语义对应关系 课堂讲解、练习和讨论 2 词语的翻译(2)—— 指称意义的理解与翻译 课堂练习和讨论 2 词语的翻译(3)——汉语形象性表达及其指称意义的翻译 课堂讲解、练习和讨论 2 汉英句子翻译(1)——汉英句法对比简介 课堂练习和讨论 2 汉英句子翻译(2)——句子主语的确定 课堂讲解、练习和讨论 2 汉英句子翻译(3)——SV结构的确立 课堂练习和讨论 2 汉英句子翻译(4)——连动与范畴词的处理 课堂讲解、练习和讨论 3 语用意义的理解与表达 课堂练习和讨论 2 实用文体翻译概述 课堂讲解、练习和讨论 3 旅游文本翻译 课堂练习和讨论 3 企事业广告翻译 课堂讲解、练习和讨论 3 经贸公文翻译 课堂练习和讨论 2 科技文本翻译 课堂讲解、练习和讨论 2 新闻文体翻译 课堂讲解、练习和讨论 2 总结 课堂练习和讨论 考核方法与成绩登载 《汉英翻译实践》考核的主要形式为出勤、课堂参与、平时作业和期末测试。考核成绩具体分配如下:出勤占10%,课堂参与和回答问题占10%,平时作业完成情况占30%,汉英翻译实践期末测试占50%。该阶段课程的测试在课程全部结束后实施,力求综合反映出本大纲规定的教学要求。 《汉英翻译实践》课程考核的大致情况总结如下: Attendance 10% Participation 10% Translation Assignments 30% Paper Examination 50% 推荐阅读书目 曾诚. (2005). 《实用汉英翻译教程》. 北京: 外语教学与研究出版社. 居祖纯. (2003).《高级汉英语篇翻译》. 北京: 清华大学出版社. 刘士聪. (2010). 《英汉?汉英美文翻译与鉴赏(新编版)》(英汉双语对照). 南京: 译林出版社. 卢敏主编. (2005). 《英语二级笔译考试真题详解:2003~2005》. 北京: 外文出版社. 卢敏主编. (2011). 《全国翻译专业资格(水平)考试辅导用书?英语笔译实务(2级)(教材配套训练)》(必威体育精装版修订版). 北京: 外文出版社. 卢敏主编. (2011). 《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材?英语笔译实务(2级)》(必威体育精装版修订版). 北京: 外文出版社. 王大伟、韩忠华编. (2011). 《全国翻译专业资格(水平)考试辅导用书?英语笔译实务(3级)(教材配套训练)》(必威体育精装版修订版). 北京: 外文出版社. 杨平编. (2005). 《名作精译:中国翻译汉译英选萃》. 青岛: 青岛出版社. 张春柏编. (2011). 《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材?英语笔译实务(3级)》(必威体育精装版修订版). 北京: 外文出版社. 张培基译注. (2007). 《英译中国现代散文选(一)》. 上海: 上海外语教育出版社. 张培基译注. (2007). 《英译中国现代散文选(二)》. 上海: 上海外语教育出版社. 张培基译注. (2007). 《英译中国现代散文选(三)》. 上海: 上海外语教育出版社. 《中国翻译》编辑部. (2010). 《名家评点翻译佳作:“韩素音青年翻译奖”竞赛作品与评析》(英汉双语对照). 南京: 译林出版社. 中国外文局全国翻译专业资格(水平)考试办公室编. (2010).

文档评论(0)

zhaohuifei + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档