- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第11課 単身赴任 解说 解说 译文 第11課 単身赴任 解说 解说 译文 第11課 単身赴任 译文 第11課 単身赴任 * * 新世纪高职高专 日语类课程规划教材 总主编 张鸿成 钱力奋 主 编 张晓玲 蔡二勤 * * * * この数年、東京、大阪などの大都市から福岡、広島、札幌など地方に転勤になる場合、「単身赴任」が急激に増える傾向にあるという。30代の男性は10人に一人の割合だが、子供が多くなるにつれて、また自分の家を持つ人が多くなるにつれて単身赴任の割合も増えている。 単身赴任が増えている最も大きな理由は、「子供の教育」のためである。教育水準が高い大都市に住んでいれば、子供は良い環境で勉強ができる。有名校に入り、良い塾で勉強できれば大学受験の時有利である。ところが、教育水準が大都市ほど高くない地方都市へ引っ越したら、子供の学力が低下してしまう恐れがある。子供を一流大学に入れたいと思ったら、家に母親も子供とともに残るということになる。 1、…ほど…ない 「…ほど…ない」接在名词或动词连体形之后,表示比较的基准,表达低于基准的程度。常和否定呼应使用。 ●今週は先週ほど忙しくない。 这周没有上周那么忙。 ●日本語能力試験は思っていたほど難しくなかった。 日语能力考试不像想的那么困难。 ●教師の仕事は見ているほど楽ではない。 教师的工作不像看上去那么轻松。 2、…恐れがある 「…恐れがある」接在「名词+の」或动词基本型后面,表示不好的事情有可能发生。常译为:“恐怕会……”、“有……的危险”。 ●このガスは環境を破壊する恐れがある。 这种气体可能破坏环境。 ●この薬は副作用のおそれがあるので、医者の指示に従って飲ん でください。 这种药可能有副作用,请在医生的指导下服用。 ●疲れているときに運転をすると、交通事故を起こす恐れがある。 疲劳驾驶,可能会引发交通事故。 据说,近几年有种倾向:从东京、大阪等大城市调到福冈、广岛、札幌等地方城市工作的人之中,“单身赴任”的人数急剧增多。30几岁男性单身赴任的比例为十分之一,但随着孩子的增多,买房人的增多,单身赴任的比例也在增加。 单身赴任增多最大的理由就是“孩子的教育”。如果住在教育水平高的大城市,孩子可以在良好的环境中学习。如果能进人名校,在好的私塾学习,考大学时则很有利。如搬到地方城市的话,其教育水平不像大城市那么高,孩子的学习成绩有可能下降。如想让孩子上一流大学,母亲就要和孩子一起留在家里。 「自分の家を持っているから単身赴任しないわけにはいかない」というのが次に大きな理由である。外国と比較して土地の値段が極端に高い日本で自分の家を持つことは非常に困難であり、たとえ自分の家が持てたとしても、多くの人は銀行などから借金をして家を建てるので、将来何十年も借金の返済に追われる人が少なくない。幸運にも家を建てるという夢を実現できた人にとって家を手放すなどということは絶対に考えられないことだ。 親が同居している場合、家族全員が引っ越すのは難しくなる。普通親は長年住み慣れた土地を離れたがらないし、子供は新しい土地で親に苦労をかけたくないと考える。 また、妻が仕事をしている場合も多くある。日本で女性が重要な地位につくのは難しいし、一度やめたら、同じような職につくのはもっと困難だ。 3、…わけにはいかない 「…ほど…ない」接在名词或动词连体形之后,表示比较的基准,表达低于基准的程度。常和否定呼应使用。 ●来月は入学試験があるので、今は遊んでいるわけにはいかない。 下个月进行入学考试,现在不能玩了。 ●これは私にとって大切な物だから、あげるわけにはいかない。 这个东西对我来讲很珍贵,不能给别人。 ●今日は大事な会議があるので、仕事を休むわけにはいかない。 今天有重要的会议,不能不上班。 4、…たとえ~~としても 「…たとえ~~としても」就算是前项成立,后项也不会受此影响。常译为:“就算… 也… ”、“哪怕… 也… ”。 ●たとえ私が大金持ちだとしても、毎日遊んで暮らしたいとは思わ ない。 即使我是富豪,也没想过着吃喝玩乐的生活。 ●たとえ賛成してくれる人が一人もいないとしても、自分の意見を 最後まで主張するつもりだ。 即使没一个人赞成,我也打算把自己的意见坚持到底。 ●たとえ今からタクシーに乗ったとしても、終電に間に合わない。 即使现在打车去,也不能赶上末班车了。 其次的理由是“因为有房子,不能不单身赴任”。与外国相比,在地价极高的日本拥有自己的房子是很困难的,即使能有自己的房子,多数人也是从银行等处贷款建的,不少人将来要用几十年的时间来还贷款。对于很幸运地实现了建房梦想的人来说,他们绝对不会考虑放弃
文档评论(0)