- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第七課 女性と職業 解说 解说 解说 译文 第七課 女性と職業 解说 解说 译文 第七課 女性と職業 解说 译文 第七課 女性と職業 解说 译文 第七課 女性と職業 第七課 女性と職業 * * 新世纪高职高专 日语类课程规划教材 总主编 张鸿成 钱力奋 主 编 张晓玲 蔡二勤 * * * * 先日、就職活動を終えた先輩と話をした。社会の中での男女差別を思い知らされたという。私自身、活動を控えてニュースや新聞でこのような現状を目にして不安を感じている。 以前に比べると日本の社会全体において差別は少なくなったと思う。女性の総合職増加がその例である。しかし、やはり男女差別をなくすことは難問だ。現実問題として女性が苦労して行うことを男性は簡単にそのうえ効率よく行ってしまうことが多くある。そして女性はそれを理由に逃げてしまっていることもあるのだ。 1、…に比べて 「…に比べて」接在体言之后,用于对两个事物或者现象进行比较。 ●電話は手紙に比べて、早く情報を伝えることができる。 电话比书信,能更快地传递信息。 ●例年に比べて今年は野菜の出来がいい。 与往年相比,今年蔬菜收成好。 ●ワープロを使うと、手で書くのに比べて字もきれいだ。 使用文字处理机打的字,要比手写的漂亮。 2、…において 「…において」接在时间名词后面,表示在某时期、某场所、某地点、某领域等。有时也以「においては」、「においても」的形式出现,常译为:“于……”、“ 在……”。 ●式典はA会館において行われる予定だ。 预计典礼会在A会馆举行。 ●この植物はある一定の環境においてしか花を咲かせない。 这种植物只在特定的环境中开花。 ●マスコミはある意味において、人を傷つける凶器ともなる。 报道在某种意义上,也会成为伤人的凶器。 3、そのうえ 表示本来前项都已经够好了,再加上更好的后项。或表示本来已经够糟了,又遇到了更糟糕的后项。常以「…うえに」、「そのうえ」的形式出现,常译为“加上……”、“而且……”。 ●そのレストランの料理はやすくて、そのうえおいしい。 那家餐馆的饭菜,便宜又好吃。 ●彼の奥さんは美人だし、そのうえ料理もうまい。 他夫人不仅人漂亮,而且饭菜做得也好。 ●昨日は先生の家でごちそうになった。そのうえ車で駅まで送っていただいた。 昨天在老师家吃饭,而且他还开车把我送到车站。 前几天,同结束找工作的前辈进行了交流。深切地体会到了社会中的男女差别。我本身面临着就业,通过新闻和报纸了解到这种现状,感到很不安。 同以前相比我认为整个日本社会中的男女差别缩小了。女性综合性岗位的增加就是一个例子。但要消除男女差别还是个难题。现实中有许多工作,女性要付出很多辛苦才能做到,而男性却能轻松、高效地完成的。有时女性以此为借口而逃避工作。 社会に出て働くことだけが仕事のすべてではない。「男は外、女は内」という考え方に全く賛成というわけではないが、私は与えられた性別の中で、できる仕事、自分を生かせる職業を見つけるべきだと思う。保父という職業はある意味でそのよい例だと言える。子供にとって女性が一番というわけではないのだから、保父という職業は男性にとってもできる仕事であり、自分を生かすことのできる職業なのである。 男女差別をなくしてほしいという考えは確かに持っているべきだと思うが、今私たちは要求するだけでなく、このような社会にうまく対応していくべきではないだろうか。仕事に自分の全てをかける生き方もとても素敵だと思うが、それならその職業に専念するだけの責任が必要となるはずだ。 4、…わけではない 表达说话人根据自己认定的某个事实推导出否定的结果,即认为不可能或者并非是这样的结果。常译为“并非……”、“并不是……”。 ●私はお酒は飲まないが、飲めないというわけではない。 我不喝酒但并不是不能喝酒。 ●結婚したくないわけではないが、今は仕事が楽しいから、結婚は考えていない。 并不是不想结婚,只是现在工作很快乐,还没有考虑结婚的事情。 ●大学時代、勉強ばかりしていたわけではない。よく旅行もした。 大学时代,并不是总在学习,也经常旅行。 5、…べきだ 「…べきだ」表示按规定或者有义务这样做。其否定形式「…べきではない」表示按规定或者根据道理理所当然不应该这样做。 ●先生に対して、敬語をつかうべきだ。 对老师应该使用敬语。 ●一度ぐらいの失敗であきらめるべきではない。 不应该因为一次的失败而放弃。 ●幼い子供の見ている前で、夫婦げんかをするべきではない。 夫妻不应该在小孩子面前吵架。 走向社会工作并不是工作的全部。我并不完全赞同“男主外、女主内”这个想法,但我认为应在自己的性别中找到能胜任的、能发挥自己作用的职业。可
文档评论(0)