日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT 第三章第7節宴会挨拶.pptVIP

日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT 第三章第7節宴会挨拶.ppt

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第7節     宴会挨拶 一、単語の説明 音頭(おんど):领唱,主唱,主奏。 無礼講(ぶれいこう) :开怀畅饮的宴会 堅苦しい(かたくるしい) :严格死板的,一本正经的 共稼ぎ(ともかせぎ) :双职工 亭主関白(ていしゅかんぱく):大男子主义 大蔵大臣(おおくらだいじん) :大藏大臣 至れり尽くせり :十分周到,无微不至 協調(きょうちょう) :合作,协力 恒例 (こうれい):惯例,常例 二、文型の説明 (一) 名词を契機として:前接体言,表示以某种事件和情况为契机、起因、动机等。相当于中文的 “以---为转机,以---为契机”等。 株の暴落を契機として恐慌が起きた。 就職を契機として生活を一新した。 (二) 名词 をはじめ:以---为主(为首) 日本の伝統芸能としては、歌舞伎をはじめ、能、茶の湯、生け花などがあげられる。 在日韓国人をはじめとする永住外国人住民の法的地位向上を推進する議員連盟は成立した。 (三) 名詞/动詞、形容詞原形/形容动词词干」+かどうか: 別れられたら別れたいんです。できるかどうかわかりませんが。 ある物体を目撃し、それが食べ物かいなかの判断がサルの知能によります。 (四) 活用词连体形/「名词+の」+うちに : 日本人と付き合っていたら、知らず知らずうちに、日本語が上手になっていた。 若い(わかい)うちに、いろいろな体験(たいけん)をした方がいい。 (五) 活用词连体形/「名词+の」+うちに : 日本人と付き合っていたら、知らず知らずうちに、日本語が上手になっていた。 若い(わかい)うちに、いろいろな体験(たいけん)をした方がいい。 練習: 以下の文を訳してください: ① ただ今より、大和田団長をはじめとする日本中部経済訪中団の皆様ご一行を歓迎する晩餐会が始まります。 ② 本日は、弊社恒例のお得意様懇親ゴルフ大会に多数ご参加いただきまして、ありがとうございます。 ③特にこの二、三年以来、両会の交流の実績が大いに伸びていることは、両国の友好的な協力関係の証しであります。 ④ 下面,让我们为了两国今后的发展和交流,并为了在座各位的健康干杯。 ⑤ 不知道饭菜是否合大家口味,就请趁热吃吧。 ⑥ 繁文缛节都不需要,请随便吃随便喝,大家好好放松一下吧。 ⑦ 大家辛苦了。我是营业部的宫里。请容许我致祝酒辞。 * *

您可能关注的文档

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档