商务日语翻译课件答案 李锋传主编ISBN 9787566302243第四课 上午致词.ppt

商务日语翻译课件答案 李锋传主编ISBN 9787566302243第四课 上午致词.ppt

  1. 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第四课 商 务 致 辞 ビジネス挨拶 第一部分日 译 汉 一、句子翻译 1. 本日は、ようこそ弊社をおたずねいただきましてありがとうございました。 今天,承蒙各位前来本公司访问,非常感谢。 2. 工場に出かけます前に私どもの会社の概要をご紹介申し上げたいと存じます。 在前往工厂之前,谨向各位介绍一下本公司的概况。 3. 先ほど弊社全体のご紹介をビデオでさせていただきましたが、この事業所はこの部分に当たりまして、主に部品製造を担当しているわけであります。 刚才通过录像向大家介绍了本公司的整体情况,而我们这个事业所是这一部分,主要是负责零部件的生产。 4. おかげさまで何とか日本ではこの業界1位を保たせてもらっていますが、グローバル社会の現在、世界でも第1位になるべく努力を続けているところでございます。 托大家的福,本公司能在日本同行业中保持着第一名的位置,但在经济全球化的今天,我们正在力争成为世界第一。 5. 大変拙いご案内で申し訳ございませんでした。私の言葉の至らない点は、パンフレットのほうを読んでいただきたいと存じます。 非常抱歉,我们介绍得不详细的地方,请大家阅读本公司的介绍手册。 6. またのお越しをお待ち申し上げております。今後ともご愛顧のほど、よろしくお願いいたします。 希望各位再次光临。敬请各位今后关照本公司。 7. 今までご愛顧いただいた皆様にはご迷惑をいささかなりともお掛けするかとは存じますが、ご理解のほどを賜りたいと存じ、今後とも変わらぬご支援を頂戴できれば、幸いに存じ上げます。 可能给长期以来一直给予关照的各位带来些许麻烦,请各位理解,也希望今后一如既往地支持与帮助。 二、篇章翻译 1. 新年度に向け、社長から社員への挨拶 株式会社○○の皆さん、おはようございます、今日から、平成○○年の新年度がスタートします。  ご存じのように、前年度においては、皆さんの多大なる奮闘のおかげにより、販売目標を大きく上回ることができました。しかしこれは、『○○特需』といった一過性による売上げアップに頼る部分も大きいようです。 しかし、このような一過性での売上げアップなどで喜べるほど、現在のビジネス社会は甘くはありません。  今日から、前期の売上げに慢心することなく、気持を新たに営業活動に励んでください。 営業活動とは、決して向こうから話が舞い込んでくることを当てにしてはいけません、地味ではあるかもしれませんが、毎日毎日、種をまくことにより、役立つ情報が舞い込んでくるものです。  去年は去年、過去を振り返らず、4月からのスタートダッシュです、さあ、みなさん今日から頑張りましょう。 译文 迎接新年,社长致辞 ○○公司的各位,早上好。从今天开始平成○○年的新的年度开始了。 众所周知,去年,由于大家的多方努力,我们大大超过了销售目标。但是,这些好像在很大程度上是源于“○○特需”这一暂时性的销售额增加。 但是,现在的商业社会不是那么轻松的,不能因为暂时的销售额上涨就高兴。 从今天开始不要满足于前期的销售额,要以新的心情投入销售活动。 销售活动绝不是去应付对方的搭话,或许是很质朴,就是通过每天每天的播种,获得有意义的信息。 去年是去年,不回顾过去,4月是一切的开始,大家都从今天开始努力吧。 2. 社内旅行幹事の車中スピーチ みなさん、おはようございます。お楽しみの社内旅行、バスは一路、本陣温泉に向かっております。本日は天気にもめぐまれました。これはひとえにみなさんの日頃の行いがよかったからでしょう。 これから、向かいます本陣温泉は、山海の珍味と秘湯が名物で、温泉は滋養強壮に効能があると言われておりますので、体力に自信がなくなってきた人は、ぜひお試しになってください。 ただ、あまり精力をつけすぎて、あとでお困りにならない程度にお願いします。 それでは、あまり長いスピーチは私の好感度がさがりますのでこの辺で、お待ちかねのカラオケタイムに移りましょう。 マイクをまわしますので、ぜひ魅惑の歌声をご披露ください。 それでは、車中の旅をお楽しみください。 译文 公司旅行负责人在车内的讲话 大家早上好。大家一直盼望的公司旅行开始了。大巴一路驶向旅馆温泉。今天天气很好,这得益于大家平日都做了很多善事吧。 接下来我们要去的旅馆温泉,以山珍海味、珍贵温泉而闻名,据说温泉有强身健体的功能,所以对自己的体力不很自信的人一定尝试一下。 但是希望大家不要玩得太累。 好了,我讲得过多会失去大家的好感,我就讲到这里,下面进入大家翘首期盼的卡拉ok时间。 话筒一直传递,希望大家尽展歌喉。 祝大家旅途愉快。 3. 落成記念式典のあいさつ 工事業者よ

您可能关注的文档

文档评论(0)

开心农场 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档