日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT 第三章第2節表敬訪問_歓迎宴会.ppt

日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT 第三章第2節表敬訪問_歓迎宴会.ppt

  1. 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第2節     表敬訪問?歓迎宴会 访问礼仪: 作为公司职员,经常因各类公务有机会去访问、拜访客户。因此,访问时礼节、礼仪也是非常重要的。 1、访问前应与对方预约访问的时间、地 点及目的,并将访问日程记录下来。 2、访问时,要注意遵时守约。 3、到访问单位前台时,应先自我介绍。 “我是同~先生预约过的平安保险 的~~~,能否通知一下~先生”等。 4、如果被访问人繁忙时,或先去办理其 他事情或改变其它时间再来访问。“您 现在很忙,那么我们约在明天~点再 见面好吗?”等。 5、如需等候访问人时,可听从访问单位 接待人员的安排,在会客室等候,边 等候边准备使用的名片和资料文件等。 6、看见被访问人后,应起立(初次见 面,递上名片)问候。 7、如遇到被访问人的上司,应主动起立(递上名片)问候,会谈重新开始。 8、会谈尽可能在预约时间内结束。 10、告辞时,要与被访问人打招呼道别。 11、会谈时,要注意谈话或发言不要声 音过大。 場面1:     表敬訪問 一、単語の説明 表敬訪問(ひょうけいほうもん):礼节性拜访 経済事情(けいざいじじょう):经济状况 遠路(えんろ):远路,远道 公務(こうむ):公务,公事 合併(がっぺい):企业合并 滞在(たいざい):旅居,逗留 鑑賞(かんしょう):鉴赏,欣赏 対外開放政策(たいがいかいほうせいさく):对外开放政策 留意(りゅうい):留意,留心 見物(けんぶつ):观赏,游览 驚(おどろ)く:吃惊,出乎意料 日本酒(にほんしゅ):日本酒 協力(きょうりょく):协作,合作 無事帰社(ぶじきしゃ):平安到达公司 過分(かぶん):过分,过度 多忙(たぼう):繁忙,忙碌 二、文型の説明 (一) 名词 をはじめ(として)???など:以……为首、以及(先举出具有代表性的东西,然后再列举相同的例子。) 日本の伝統芸能としては、歌舞伎をはじめ、能、茶の湯、生け花などが挙げられる。 名词 をはじめ(として)???まで:从……到……(由核心的人或物扩展到很广的范围) その会議には、歴史学者をはじめ、町の研究家から一般市民にいたるまで、さまざまな人々が参加した。 (二) 动词-る / 动词-ないにかかわらず:接两个表示对立的事物,表示“与这些无关”、“不把这些作为问题”的意思。 成功するしないにかかわらず、努力することに意義があると思う。 (三) 名 / 动词-る とともに:表示发生了与这一动作变化相应其他动作和变化,或是两个事情同时发生的意思。 国の経済力の発展とともに、国民の生活も豊かになった。 年をとるとともに記憶力が衰えてきた。 場面2:     セレモニー?司会 一、単語の説明 歓談(かんだん):畅谈,愉快交谈 郷土料理(きょうどりょうり):地方特色的菜肴 後方(こうほう):后方,后边 地酒(じざけ):地方酒,土产酒 堪能(たんのう):十分满意,足够 名残(なごり):惜别,留恋 不慣(ふな)れ:不习惯,不熟练,不熟悉 賜(たまわ)る:「もらう」的谦逊语,「くれる」的尊敬语 駆(か)けつけ:跑到,跑去,跑来 時間帯(じかんたい):时间段,一日中某段时间 海(うみ)の幸(さち)、山(やま)の幸(さち) :山珍海味 所狭(ところせま)し:地方狭窄的,无余地的 披露(ひろう):公布,发表,展示 音頭(おんど):领唱 名誉(めいよ):名誉,荣誉,好评 贈呈(ぞうてい):赠送,奉送 二、文型の説明 (一) お 动词连用形 いたす / ご サ变动词词干 いたす:自谦的一种表达方式 先生、お荷物をお持ちします。 あとでこちらからご連絡します。 (二) 名词 にあたり:在……情况下,在……的时候(接表示场所或状况的名词后) 代表団の選出にあたり、非選挙人名簿を作成した。 今回の企画を実現にあたりまして、皆様から多大のご支援を賜りましたことを感謝致します。 場面3:     中国側の挨拶 一、単語の説明 諸先生(しょせんせい):先生们 珠江(じゅこう):珠江 僭越(せんえつ):冒昧,狂妄自大 手厚(てあつ)い:热情的,待遇优厚的 貿易額(ぼうえきがく):贸易额 飛躍的(ひやくてき):飞跃的 「天(てん)の時(とき)、地(ち)の利(り)、人(ひと)の和(わ)」:天时、地利、人和 課(か)す:提供帮助 責務(せきむ):责任和义务,职责 幸(さいわ)い:幸福,幸运 併(あわ)せて:共计,并,同时 健勝(けんしょう):健康,壮健 祈念(きねん):祈祷,祷告 唱和(しょうわ):附和,唱和 二、文型の説明 (一) 名词 の際(に) / 简体动词 際(に) :语气较拘谨,同时带有机会、契机的意思,后

您可能关注的文档

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档