实用新闻英语翻译PPT课件1CH02 1.ppt

  1. 1、本文档共42页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第一章 语体 本章涉及语体及其翻译。过本章的学习,学生应当能够: 掌握语体的基本概念和本章中讨论的语体分级体系 明确英汉两种语言新闻语体的定位与基本特征 根据源语新闻文本特征选择适当目的语语体进行翻译 第一节 语体分级 语言中存在着语体差异。新闻文本也不例外。 新闻译者仅仅做到再现原文意义是不够的。唯有学会识别语体差异,做到译文语体同原文语体契合才能译出令人满意的译文。 语体差异可以体现在语音、词汇和语法等多个层次。 语体的涵义 语体对应的英语术语是style。这个词有若干个涵义。在汉语中除了对应“语体”外,还常常对应“风格”。 克里斯特尔(Crystal)和戴维(Davy)两位语体学家认为语体主要有4种意思: 指一个人某些或全部的语言习惯; 指一个群体在某一段时间或某一时期共有的某些或全部的语言习惯; 指一种表达方式的有效性; 是广泛使用的一种意思(即汉语常说的“风格”),用于文学语言。 语体学家威尔士(Wales)认为语体可以有5种用法: (1)语体指写作或讲话的表达方式; (2)语体可以被看做语言使用的变体。它不仅随情境变 化,而且随媒体和正式程度而变化; (3)语体可以被看成是不同语域、体裁或时期的一组可区别的语言特征; (4)语体的特别之处在于对各项目的选择、其分布和构成方式; (5)语体是偏离规范的相对特征。 在本节中语体一词主要是指“一个群体在某一段时间或某一时期共有的某些或全部的语言习惯”。 语体可以被看做语言使用的变体。它不仅随情境变化,而且随媒体和正式程度而变化。因为我们关注的重点的是新闻工作者群体共同的写作方式,而不是像文学批评中谈论风格时常常指作家个人的独特风格。 语言学家马丁·朱斯(Martin Joos)将语体按照正式程度划分成5个级别: 刻板语体(frozen style、 正式语体 (formal style、 商议语体(consultative style、 随意语体(casual style和 亲密语体(intimate style) 刻板语体 刻板语体 庄重、严谨乃至呆板,是典型的书面语体。 这种语体信息密度大,主要依赖文字而不是靠语音语调传达信息。 这种语体有自身的独立价值,不依赖讲话人传达信息,而且常常包括程式化语句。 一般用于公务,主要适用于法律文本、宗教仪式、祈祷文、政府文告、庄重场合(如立法机构)的正式发言、联合国文件、高雅文学等。 刻板语体极为注重语言形式 常使用源于希腊语、拉丁语、法语的正式词汇,即所谓大词和盎格鲁—撒克逊语和日耳曼语的古词,如ophthalmologist(眼科专家),coronation(加冕礼),termination(终止),interrogate(询问,审问), hereafter(从此以后) 等。 法律文本,合同文本的一些术语甚至直接借用拉丁语或法语词汇,如force majeure(法语)(不可抗力),fait accompli(法语)(既成事实)等。 刻板语体的句法规范、正统。语法结构和语篇的衔接手段完整而规范。 正式语体 正式语体 一般用于公共场合的演说或讲话。例如以陌生听众为对象的或在不讲私人关系的场合所作的讲座或发言。 其主要功能是向众多受众传达信息。因为没有受众参与,因此也就没有反馈。 庄重的正式语域的文本也属于这一级别,如经济合同,教育领域等。 正式语体非常注重语言形式 语音方面要求发音清晰;词汇方面以非常正式词语为其特征。 不像刻板语体直接借用较多的拉丁语和法语词。 使用盎格鲁—撒克逊语和日耳曼语的古词不如刻板语体那么多。 词源属于拉丁语和法语的词汇在正式语体中大量使用,如abolishment(废止,革除),commitment(承诺,信奉),destruction(毁灭),grant(给予,赋予),foe(敌人)等。 语法结构要求完整无缺、详尽明确(无省略)。 其突出特征是避免情感因素,注重形式连贯。 商议语体 随便语体 通常用于朋友之间、地位年龄相同的熟人之间、或共事的熟人之间、局内人。 这种语体有两个突出语言特点:很少用抽象的大词。常用口语词和俚语。no-go(不好使,不中用)shut up(住嘴,闭嘴),catch on(明白)等。 使用随便语体时,句法上采用省略形式或口语形式(包括发音),如”Can’t take it”(不能接受),Me too(我也是)。 人们很少注意形式。而更多关注谈话内容和人际关系。 亲密语体 亲密语体 适用于关系极为密切的人们之间。如家庭成员、知心朋友、恋人等。 用词语随便语体相似。但俚语之类的非正式词语使用更多。还大量使用口语形式、缩合形式等,如doc(医生),prof(教授),wanna(想要)等。 讲话时毫不讲究形式。

您可能关注的文档

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档