对外经贸英语函电第四版课件王乃彦 ISBN9787811343946 PPT Chapter SixLesson 35.pptVIP

对外经贸英语函电第四版课件王乃彦 ISBN9787811343946 PPT Chapter SixLesson 35.ppt

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
I. About the letter: (A) The letter given in this lesson serves as an example for explanation of the reason why the exporter urges the importer to extend the relative L/C. (B) In this letter, the buyer stated their difficulties in extending the L/C, as the present situation was beyond their control, they had no alternative but to ask for the sellers’ cooperation in effecting the shipment as scheduled. II. Additional Notes: 1. provided conj. 假若;倘使(和that连用,也可以省略,等于providing,此词意义和if相似,但强调“以……为条件”) The goods will be delivered next week provided the drivers are not on strike. 如果司机们不罢工的话,下星期将可交货。 We accept your offer provided (that) shipment is made in November. 如能在十一月装船,我们即接受你方报盘。 2. apply v. 申请(后接介词for);适用,与……有关(后接介词to) 1) We have already applied for the import licence. 我们已申请了进口许可证。 2) The new rate of commission does not apply to business already done. 新的佣金率不适用于过去已达成的交易。 3) apply to sb. for sth. 向……申请…… We have applied to the authorities for the business licence. 我们已向当局申请了营业执照。 3. grant v. 给予,准许给予;答应 1) Please fax us your firm order as soon as permission to import is granted. 一俟进口许可证批准,请传真订购。 2) If it is at all possible, please grant our request. 如有可能,就请答应我们的要求。 3) granting that 或 granted that… 即使,就算 Granting that (Granted that) the market is turning better, it would be a temporary rally. 就算市况在好转,那也只是暂时的恢复。 grant n. 赠与之物(指由政府授予的金钱或土地) The government has allocated grants towards the costs of the scheme. 政府已拨款用于此方案所需开支。 III. Chinese version of the Letter: (A) 要求展证 敬启者: 按销售确认书89STX-5491号规定,如你公司的信用证到达我方不迟于15日,可在7月份装运。然而,我们昨天才收到你公司的来证,因此我们绝不可能在7月份装运货物。 在此种情况下,我们抱歉不得不要求你公司把上述信用证的装运期和议付期分别展至8月31日和9月15日。修改书必须在7月15日到达我处,否则装运日期将再次延期。 盼早日收到有关修改书并顺致谢意。 谨启 (B) 复函 敬启者: 你方6月30日要求把上述信用证的装运期和议付期分别展至8月31日和9月15日的来函已收悉。 我方知道销售确认书89STX-5491号订明的条款即所购货物在7月份装运,有关信用证最迟要在6月15日到达你处。然而,由于我方须办理申请进口许可证的必要手续,我们不能再早开证。该进口许可证在6月17日才领到,并且有效期到7月31日。 凡是能与你方合作的事,我们都愿意去做,但由于目前进口规章规定许可证不准延期,我们遗憾无法满足你方要求将

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档