英汉翻译实务课件孙建成 温秀颖主编ISBN 9787566307989 PPT第十一单元.pptVIP

英汉翻译实务课件孙建成 温秀颖主编ISBN 9787566307989 PPT第十一单元.ppt

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
联合国宪章签署 1945年10月24日,《 联合国宪章》经中国、法国、苏联、英国、美国以及其他签字国的过半数批准,于该日起生效。 Thank You * Unit 11 公 文 翻 译 教学目标 使学生了解公文的种类及特点 熟悉公文汉译的原则 体会公文汉译的相关策略和方法 公文的种类及特点 根据国务院办公厅1993年修订发布的《国家行政机关公文处理办法》规定,公文种类主要包括:命令(令)、议案、决定、指示、公告、通告、通知、通报、报告、请示、批复、函、会议纪要。 公文作为传达和贯彻党和国家的方针政策、联系和处理各级机关公务的工具,体现着组织的意志,表达着组织的主张,显现着组织活动的行为目的。公文的种类和体式取决于公文的性质和公务活动的内容与方式。 公文汉译的原则 外交公文的翻译首先要求高度的准确性;其次要求译者具有高度的政治敏感性。 外交文献的翻译,忠实的标准要严格得多。因为这类文献涉及一个国家的大政方针、基本政策和国际利益,稍有疏忽,后果严重。因此翻译时必须紧扣原文,不得任意增删。要使中、英文稿所表达的内容高度一致,经得起历史的检验与推敲。 例1.外交文献翻译要仔细斟酌用词的含义和政治影响 The United States of America recognizes the Government of the Peoples Republic of China as the sole legal Government of China. 美利坚合众国承认中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府。 译例说明: 根据Longman Active Study Dictionary of English,“recognize”一词有多种用法,并且词义有细微差别,如 “recognize something as…”是“承认为……” 而 “recognize that…”则是“认识到......” (to see clearly, to be prepared to accept) 并非直截了当地承认。 例2.应该注意用词准确、掌握分寸、保持高度政治的敏感性 The Government of the United States of America acknowledges the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China. 美利坚合众国承认中国的立场,即只有一个中国, 台湾是中国的一部分。 译例说明: 根据Webster’s Ninth Collegiate Dictionary关于“acknowledge”的条目既有“ 认识到” 的意思, 也有“ 承认” 的解释, Longman Active Study Dictionary of English 对这个单词的解释, 第一条就是“ to accept or recognize as” 。“acknowledge”后接宾语, 与接一从句似有不同。前者更直接, 更有“ 承认” 和“ 接受” 的意思。取字典中“accept or recognize” 的解释也更符合我国的立场,所以应译为“ 承认” 。 常用公文英语短语翻译 中华人民共和国建设部公告 Announcement of Ministry of Construction of the People’s Republic of China 关于发布国家标准×××的通知 Notice on publishing the national standard of ××× ×××为强制性条文,必须严格执行 ××× are compulsory provisions and must be enforced strictly ×××发布 Issued by ××× 继续有效 be valid as usual 附加说明 Additional explanation 施行日期 Implementation date ××××年××月××日发布 Issued on M D,Y ××××年××月××日实施 Implemented on M D,Y 中美建交历程 中美关系的新篇章:1971年周恩来同基辛格会谈 破冰之旅:1972年尼克松访华 破冰之旅:1972年尼克松访华 1978年12月16日《中美建交公报》发表 1979年1月1日《中美建交公报》正式生效 中美正式建交 1979年1月邓小平访美 中美建交的历史意义 结束了长期的对峙,开始了两国关系的新阶段。 提高了两国的战略地位,改变了国际战略格局,对亚太地区的和平与稳定有重大的意义。

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档