日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT 第三章第5節交渉_契約.pptVIP

日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT 第三章第5節交渉_契約.ppt

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第5節     交渉?契約 签约仪式及注意事项 一、确认对方公司来自己公司的方式、 时间、人数(姓名、职务等); 二、布置签约场地(签约台、签约双方 座牌、笔、座位、灯光、扩音设施 等); 三、制作准确的站、座位图(特别是客 方人员); 四、站、座位图必须要交予负责对方公 司相关工作人员,并强调须让对方公司 出席签约的负责人知晓; 五、签约仪式结束前须提前联系并备好车 辆,为客人按好电梯门、招呼对方公司人 员上车等。 場面1:     交渉 一、単語の説明 細部(さいぶ):细节 折衝(せっしょう):谈判 配分(はいぶん):分配 漕(こ)ぎつける:努力达到 準拠(じゅんきょ):依据,根据 舵(かじ)取り:掌舵,领导 遜色(そんしょく):逊色 陣頭(じんとう):前线,第一线 所轄(しょかつ):所辖,管辖 仲裁(ちゅうさい):调停,仲裁 委(ゆだ)ねる:委托,委任 大枠(おおわく):大致框架 覚書(おぼえがき):备忘录 歩(あゆ)み寄(よ)る:解决,妥协 早期(そうき):早期 意向(いこう):意向 議事(ぎじ):议事,讨论某种事项 成(な)り行(ゆ)き:趋势,结局 暫定(ざんてい):暂时性决定 濃厚(のうこう):浓厚,显著 二、文型の説明 (一) 动词た形 + うえで:在……之后。表示“先做 前接动词所表示的动作”的意思,后续部分表 示“根据其结果再采取下一个动作” では、担当の者と相談した上で、改めてご返事させていただきます。 一応ご両親にお話しなさった上で、ゆっくり考えていただいてけっこうです。 (二) 名词,动词词典形 + にあたっては:在……的 时候,值此……之际。表示“已经到了事情的 重要阶段”的意思。多用于致词及感谢信等形 式。 開会にあたってひとことご挨拶を申し上げます。 お嬢さんをお嫁に出すにあたってのお気持ちはいかがでしたか。 場面2:     契約 一、単語の説明 原案(げんあん):原案,草案 正本(せいほん):正本 互恵(ごけい):互惠 定款(ていかん):章程,条款 出資(しゅっし):出资,投资 暫定的(ざんていてき):暂时性的 公募(こうぼ):公开招募,公开招股 争議(そうぎ):争议,争论 補足(ほそく):补充,补足 併記(へいき):一并记载,一起写 折(お)り合(あ)い:和解,妥协 差(さ)し支(つか)える:有妨碍 弁明(べんめい):说明,解释 念頭(ねんとう):心思,念头 損得(そんとく) :损益,得失 折(お)れ合(あ)う:妥协,互相让步 土俵(どひょう)に上(あ)がる:力士上场,决胜负 踏襲(とうしゅう):沿袭,继承 得策(とくさく):好办法,高明的方法 大詰(おおづ)め:结束,结局 質疑(しつぎ) :质疑,质问 出方(でかた):做法,态度 然(しか)るべき:应有的,适当的 予断(よだん):预测,预先判断 二、文型の説明 (一) 名词 + に基(もと)づき:根据……,按 照……。表示“以此为依据”的意思。 計画表に基づき、行動する。 過去の経験に基づき、判断を下す。 (二) 名词という,动词る形,动词ない形 + ことになります:决定。表示就将来的某种行为作出某种决定,达成某种共识,得出某种结果。 今度大阪支社に行くことになります。 二人でよく話し合った結果、やはり離婚するのが一番いいということになりました。 練習: 以下の文を訳してください: ① 今日は、もう少し細部の詰めをしたいと 思います。 ② 前回も申し上げましたが、中国での事 業展開にあたっては、現地の商習慣や国 内事情に精通した人材こそが社長のポスト に就くべきだという点において、こちらは― 歩も譲ることはできません。 ③前回の話し合いでは、日本の法律顧問 のかたと相談していただけるということでし たが、結論はいかがでしたか。 ④ 能够走到今天这一步,我们非常高兴。 ⑤ 大致的框架我们认为通过今天的谈判 已经基本上定型了。 ⑥ 如果贵方这样认为的话,我们也就不 再坚持了。 ⑦ 下面就让我们进入正题吧。 ⑧ 从面向世界这一角度来看,中方董事 的资历也绝不亚于日方。 * *

您可能关注的文档

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档