- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日语同声传译 第十一课 进退调整 【范例】 源语言:12亿人口的大国,每人每天少吃一口饭,仅仅是少吃一口,拿到香港去保证那600万人,他们就吃不完,吃成一个大胖子也吃不完。但是,如果要香港的600万人,来解决国内的问题呢,我就说过,大家看过中国的西游记,有个唐僧师傅,他的肉是香的,所有妖魔鬼怪都想吃唐僧肉,我说香港600万人个个都是唐僧,那么香的肉分给12亿中国人,每人也是分得一小片,也吃不出什么香味。也就说不能依靠香港来解决国内的经济问题。 译入语:12億人口をもつ中国という大国は、一人当たり少しずつ食料を節約すれば、それを香港にまわしていけば、600万人を有する香港市民の食料問題を十分に解決することができます。しかし、600万人をもつ香港に中国本土の経済問題を解決させても、その600万人の力は、本土の12億人口に振り分けられても、非常に弱いもので、とても中国本土の経済問題を解決することができません。 广州市谭可诚先生的演讲(下) 【句型或词汇解释】 资金雄厚:資金が十分だ/ゆたかな資金 办事处:事務所、駐在員事務所 资金实际到位:資金の払込金額 兴业:事業を興す 热点:注目される場所や問題 捷足先登:早いもの勝ち 来者不拒:来るものは拒まず 多多益善:多ければ多いほどよい 一视同仁:一視同仁 不分彼此:分け隔てをしない 重头戏:大一番 高科技:ハイテク 生物工程:バイオエンジニアリング 领先地位:先導の地位 大显身手:大いに才能を発揮する; 后来居上:後の者が先の者を追い越す 阵容强大:強力な陣容 市场占有率:シェア 回报:投下資本利益率(ROI) 一如既往:従来の通り 坚定不移:揺ぎ無く/揺るがすことなく 让市场、让股权:市場や株の権利の譲渡 丰硕的成果:実り多い成果 * * * 同声传译尽管开始比源语言话语者要慢3-5秒,却需要与源语言话语者的发言基本同步结束,同声传译的这一性质决定了同传译员面对连续不断的源语言信息,不可能对源语言话语者的每一个字,甚至时每一个句话做出100%的传译。因此,在同声传译过程中,同传译员需要面对一个价值判断和信息取舍的问题。这个时候,丢车保帅无疑是最佳的选择,即如果一旦出现同传译员所听到的信息有些模糊时就不要再将精力放在回忆那些模糊的信息,而是尽量将听到的和理解了的信息立刻传译出去,同时,如果句子中出现了过多的修饰性词语时,同传译员可以在传译时将其进行取舍以保证句子中的核心意思的完整和相对准确和传译到位。 在上述的源语言发言中,表面上说的是吃饭的问题,实际上将内地可以解决香港的经济问题,而香港无法解决整个内地的经济问题。另外,关于西游记的部分,对于没有读过西游记的外国人来说,也不好理解,甚至会误以为中国人吃人肉,故该部分可以调整省略。但省略时必须顾及受众的理解与文化习惯。但这种省略必须坚持在顾及两国文化与习惯的基础上进行。 * * Page ? * * * * Page ? * * * * * * * Page ? * * * *
您可能关注的文档
- 海英语视听说课件黄晓平module twoon the boyage task two leaving port3 Unberthing Operation.ppt
- 汉英翻译技巧课件钟书能 ISBN9787566304049 PPT01.ppt
- 汉英翻译技巧课件钟书能 ISBN9787566304049 PPT02.ppt
- 汉英翻译技巧课件钟书能 ISBN9787566304049 PPT03.ppt
- 汉英翻译技巧课件钟书能 ISBN9787566304049 PPT04.ppt
- 汉英翻译技巧课件钟书能 ISBN9787566304049 PPT05.ppt
- 汉英翻译技巧课件钟书能 ISBN9787566304049 PPT06.ppt
- 汉英翻译技巧课件钟书能 ISBN9787566304049 PPT07.ppt
- 汉英翻译技巧课件钟书能 ISBN9787566304049 PPT08.ppt
- 汉英翻译技巧课件钟书能 ISBN9787566304049 PPT09.ppt
- 国防军工行业:无人机军民两用空间广阔,关注军工板块结构性复苏-241026-中信建投-29页.pdf
- 光伏行业月报:协会呼吁依法合规参与市场竞争,建议关注各细分领域头部企业-241031-中原证券-15页.pdf
- 银行业理财月度观察(2024年10月):“股债跷跷板”如何扰动理财?-241027-光大证券-13页.pdf
- 华金证券保隆转债(113692.SH)申购分析:全球最大的排气系统管件和气门嘴供应商之一-241030-西部证券-14页.pdf
- 国防军工行业2025年投资策略:建设强大稳固的现代边海空防,外延业务值得期待-241030-光大证券-41页.pdf
- 宏观固收周观察20241027期:LPR如期调降,加拿大降息50BP-241027-中信建投-31页.pdf
- 银行业招商、兴业、中信、光大银行2024年三季报点评:营收增速边际稳中向好-241101-民生证券-18页.pdf
- 企业并购重组重大风险专家提示.pdf
- 美国大选落定,后续怎么看.pdf
- 主题方法论系列(二):如何挖掘并购重组机会?-241028-中信建投-40页.pdf
文档评论(0)