英汉汉英视译教程课件刘惠华主编 9787 5663 0965 5 PPT 上篇 英译汉第九单元 结果句视译.ppt

英汉汉英视译教程课件刘惠华主编 9787 5663 0965 5 PPT 上篇 英译汉第九单元 结果句视译.ppt

  1. 1、本文档共51页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第9单元 结果句视译 英汉汉英视译教程 第9单元 结果句视译 因果关系是宇宙万物的最基本关系之一,因此, 在任何语言中因果句也是最常见的。然而,由于不同文化各自的历史渊源大相径庭,从而形成了现实中并非所有语言时时刻刻都是前因后果的思维差异。根据表达的需要,各种语言因果颠倒的现象层出不穷,但是不同语言在相同或相近因果语境中的思维侧重或方式的不同给翻译,尤其是口译,造成了很大的思维转换障碍。这种思维差异给视译造成的困难尤其典型而且是巨大的,因为视译的原语以书面化语言居多,而视译译文的体裁或是书面化,或是口语化,或是半口语半书面化语言。就此而言,其他口译形式的原语多为口语体裁,而视译常常是从书面体裁翻译到口语体裁,因此转换难度增加了许多。因为视译是瞬间转换,有时跨度之大,译员甚至 第9单元 结果句视译 有难以逾越的感觉,因而,视译译文更容易出现顺畅方面的瑕疵。应对视译结果句的原则之一是翻译时在因果关系上采取“抓小放大”的办法,即侧重原文细节, 淡化原文宏观链接,这样可比较容易地脱离英文的语言形式逻辑,立刻进入汉语思维习惯,从而保障汉语译文语言形式逻辑的地道性。需要说明的是此单元所列是广义上,而非仅语法层面的结果句此单元所列是广义上,而非仅语法层面的结果句。 第9单元 结果句视译 (要点梳理) 此单元所列是广义上,而非仅语法层面的结果句 各种语言因果颠倒的现象层出不穷 不同语言在相同或相近因果语境中的思维侧重或方式的不同造成了思维转换障碍 视译原文:书面化语言居多, 视译译文:或是书面化,或是口语化,或是半口语半书面化语言 翻译时在因果关系上采取“抓小放大”的办法,即侧重原文细节, 淡化原文宏观链接 第9单元 结果句视译 (例句) 1. Her job at the hospital did not pay much, so she found another on the side. 【笔译】 【视译】 〈译评〉 第9单元 结果句视译 (例句) 2. He longed to go abroad, so much so that he often dreamed about it. 【笔译】 【视译】 〈译评〉 第9单元 结果句视译 (例句) 3. We have now heard all the arguments pro and con about the question, hence it is time for us to decide. 【笔译】 【视译】 第9单元 结果句视译 (例句) 〈译评〉 第9单元 结果句视译 (例句) 4. He had wandered around the world for many years before he ended up in this small mountain village. 【笔译】 【视译】 第9单元 结果句视译 (例句) 〈译评〉 第9单元 结果句视译 (例句) 5. I have never been to Brazil and therefore I don’t know much about this country. 【笔译】 【视译】 〈译评〉 第9单元 结果句视译 (例段) 1. Ma Shuiquan, a 55-year-old businessman, established the Lei Feng Memorial Hall in Hangzhou, capital of East China’s Zhejiang province since 2007. But Ma has faced some problems in running the memorial hall, and as he spends most of his time and energy there, his own business is suffering as a result. 第9单元 结果句视译 (例段) 1. Ma Shuiquan, a 55-year-old businessman, established the Lei Feng Memorial Hall in Hangzhou, capital of East China’s Zhejiang province since 2007. But Ma has faced some problems in running the memorial hall, 第9单元 结果句视译 (例段) and as he spends most of his time and energy there, his own

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档