商务会展英汉互译实训课件赵惠 ISBN9787566308689 PPTunit 6.ppt

商务会展英汉互译实训课件赵惠 ISBN9787566308689 PPTunit 6.ppt

  1. 1、本文档共59页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 6 Ad Campaign 宣传广告与招聘广告 Project One宣传广告 Warming-up: Translate the following phrases into Chinese. (1)solicit your kind patronage (2)full 12 months unconditional service guarantee (3)novel design (4)top quality cheap price (5)buy on wholesale (6)retail price (7)best seller (8)buy on cash (9)up to standard (10)bargain offer (11)installment (12)prompt delivery Project One宣传广告 translate the following sales slogan. Project One宣传广告 广告口号 (slogans)、广告语句 (catch phrases) 等是一种非常特殊的语言。它们通常都有一些共同的特点,如语言上引人入胜、说服力强,修辞手段的运用也别具一格,如语意双关、文字游戏等,使人感到幽默中见智慧,平淡中显新奇。广告语言在形式上也极具鲜明特色,或行文工整、对仗押韵,或节奏感强、朗朗上口,或一鸣惊人、耳目一新,可以收到耐人寻味、经久不忘的效果。 Project One宣传广告 广告语言的特点可以归纳为以下四个方面: 吸引力 (attractive—catch the reader’s attention) 创造力 (creative—project an image) 说服力 (persuasive—urge the reader to act) 影响力 (impressive—produce an impact) Project One宣传广告 请看以下几则广告及其运用的修辞方法。 (1)EBEL, the architects of time. EBEL手表,时间的设计师。(比喻) (2)Wherever it hurts, we’ll heal it. 不管它哪里疼痛,我们都会使它愈合。(拟人) (3)More sun and air for your son and heir. 这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。(双关) (4)Chevrolet: Future for my future. 雪弗兰:未来,为我而来。(反复) Project One宣传广告 双关是广告语中最受欢迎的一种修辞方式。 谐音双关

您可能关注的文档

文档评论(0)

开心农场 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档