汉英翻译技巧课件钟书能 ISBN9787566304049 PPT08.ppt

汉英翻译技巧课件钟书能 ISBN9787566304049 PPT08.ppt

  1. 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
一、导读 与英语相比,汉语使用被动句的频率要低得多,范围要窄得多。英语的被动句有相当规范的形式标志,而汉语被动句形式并不显著,常借助词汇手段或是意义上的被动含义来表达。因此,汉语被动句译成英语时首先遇到的问题是,除了有形式标志的被动句,要确定其他句子是否包含被动意义,并找出施事和受事的对象和关系,从而按照英语使用习惯进行相应的转换。赵廷鹏的《摆酒选官》选自《中国青年报》,文章紧密结合中国当今时代的社会特征和文化内涵,描述了摆酒选官这种畸形的中国社会现象。其旁征博引,针砭时事,发人深思。而王武兴的译文行文流畅,充分把握汉英两种语言的形态特征与差异,既成功地保留了原文的节奏和韵味,又能符合英语的使用习惯,特别是对原文出现的显性被动句和隐性被动句充分进行揣摩,进行相应的转换,为翻译工作者对汉语被动句英译的处理提供了很好的借鉴和帮助。 Selecting Officials via Feasting by Zhao Tingpeng Chinese drinking culture traces its history to ancient times. The surging waves of liquor overflow the dykes of food and drink, and turbulently sweep over the field of politics, art, economy, religion, and military affairs. If liquor-related anecdotes from different dynasties were to be compiled into volumes, they would be very rich and impressive. But the most original would be “selecting officials via feasting”. “Ode to the Propriety in Drinking” by Liu Ling sings the praises of liquor and detests human injustices. I wonder whether making a conscious link between drinking and a person’s character and experiences in life is taking some artistic license. A person’s drinking habits, bad or good, are all determined by his moral integrity: good people use liquor to do good deeds. Even the most disappointed one can still follow Li Bai’s example of composing a hundred poems over drinking liquor. Evil people employ liquor to do bad deeds. There are countless stories about killing people with poisoned liquor. Treacherous people make use of liquor to engage in unscrupulous scheming, Emperor Zhao Kuangyin from our Family Zhao once played the trick of relieving the generals of their commands at a feast. It can be seen from this that liquor makes or breaks things bringing merits or enticing us into temptation. However, it is a pity in today’s films and television shows that, besides showing us how liquor can drink down (drown) one’s sorrows, there are often descriptions of either men coaxing beautiful women into drinking for adultery or be

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档