实用经贸汉英课件英汉口译 董晓波ISBN 9787566308207 PPTUnit 12.ppt

实用经贸汉英课件英汉口译 董晓波ISBN 9787566308207 PPTUnit 12.ppt

  1. 1、本文档共42页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
One reason for Japan’s reliance on nuclear power—with all its attendant difficulties of building reactors safely in an earthquake zone—is its lack of indigenous energy sources. Yet it does have one that seems under-exploited, namely the wind. According to a report published in 2009 by the Global Wind Energy Council, Japan, which generates 8.7% of the world’s economic output, has just 1.3% of its windpower capacity. The world’s third-largest economy is 13th in global windpower. 译文:日本依赖核能的一个重要原因在于它缺乏固有的能源资源,伴随而来产生了必须要在地震带上建造安全的反应堆,但这是非常困难的。然而日本对于另一项能源似乎还处于开发不足的阶段,那就是风能。据2009年全球风能协会报告称日本经济输出占世界的8.9%,可是风能的生产能力只有全世界的1.3%。世界第三大经济体在全球风能利用上排名第13名。 我无须跟你们谈数字,但只要看看我们的流动电话普及程度、宽频覆盖范围、对外通讯容量、以无线或互联网规约为基础的崭新服务应用率,均处于极高水平,便可知一二了。 译文:I don’t need to talk about figures with you. Just look at our extremely high-level phone penetration, broadband coverage, external telecommunication capacity, and application of brand new wireless or IP-based services, you will know something about this situation. Companies can spot these influencers, and work out all sorts of other things about their customers, by crunching vast quantities of calling data with sophisticated “network analysis” software. Instead of looking at the call records of a single customer at a time, it looks at customers within the context of their social network. The ability to retain customers is particularly important in hyper-competitive markets, such as India. 译文:公司可以识别出这些有影响力的人,并通过大量的通讯数据信息,使用精巧的“网络分析”软件计算出客户的各种相关偏好。这种方法在客户生活的社交环境中分析客户而不是分析单一的通话数据。在像印度这样激烈竞争的市场上,留住客户的能力是十分重要的。 上述的科技发展制造了新的投资机会,也令消费者受惠,但同时也对规管制度带来了挑战。不过,政府的立场十分明确。我们会在政策方面提供支持,促进科技和商业的发展;但除了保障消费者的权益外,我们不会干预商界如何提供新服务和产品。 译文:As these developments give rise to new opportunities in investment and consumer benefits, they also present regulatory challenges. But the government’s position is clear. We provide policy support to facilitate technological and business development and we do not interfere with the actual delivery of new services and products other t

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档