日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT第二章.pptVIP

日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT第二章.ppt

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二章     日本語と中国語の特徴及び翻訳のテクニック 第一節  日本語と中国語の特徴 一、お茶漬けさらさら、こってり中華 1.日本と中国の建築 2.日本と中国の文化 日本文化ーー引き算の美 中国文化ーー足し算の美 3.中文日訳のポイント 二、情緒的な日本語、論理的な中国語 日本語:   曖昧で、客観的で、自然発生的な表現を好む 中国語:  断定的、主体的、能動的  例:  コーヒーでもいただきましょうか。 我要咖啡。  携帯電話の使用はお控えください。 禁止使用电话。   第2節 中国語を日本語に訳す 一、訳出の手順 手順1.日本語の構文を分析する 手順2.分訳する 例:   今年9月15日起,央行上调金融机构人民币存款基准利率,这是央行几年内连续第5次加息,个人公积金贷款利率也相应上调。 二、訳語選択のコツ 1.主語の省略 例:すぐ連絡してください。 2.和語表現と漢語表現 例:  今年9月15日から、中央銀行は金融機関の人民元預賃金基準金利を引き上げます。   これは中央銀行の今年に入って、連続5回目の金利引き上げです。個人の住宅積立金利もそれに応じて引き上げられました。 3.カジュアルとフォーマル   カジュアル    普通?フォーマル   きっと       必ず?必ずや   もう         既に   誰          どなた 4.訳さない単語 例:中日两国共同努力 豆知識 日中と中日 第3節 日本語を中国語に訳す 一、原文(日本語)の分析 状況 主語 述語動詞 目的語 二、主語の補う 三、シンプルな構文の活用 四、分訳する。 * *

您可能关注的文档

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档