- 1、本文档共65页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第1单元 时间句视译 英汉汉英视译教程 第1单元 时间句视译 无论何种形式的时间句,包括时间状语词组和时间状语从句,英语时间句的特点都是时间修饰部分在句子中的位置根据表达侧重的需要比汉语更加灵活多变,常见于句首、句中和句末。而汉语时间句的时间修饰部分多见于句首或句中,却鲜见于句末,这就造成英译汉时时间成分分别在英汉句式结构中的时间和空间上的不对称,给即时口译,尤其是同声翻译译员在瞬间构建译文逻辑时带来很大的不便、干扰或障碍,从而减缓翻译效率,降低翻译质量,甚至阻碍信息的顺畅传递。我们如果注意到英汉语句时间修饰成分在句子结构位置上的特点与差异,经过专项翻译练习,熟练掌握应对英汉时间句的转换技巧,便能够在语句、语段或语篇翻译时达到迅速、自如、流畅、通顺的口译较高境界。 第1单元 时间句视译(要点梳理) 时间成分分别在英汉句式结构中的时间和空间上不对称 英语时间句:位置根据表达侧重的需要灵活多变,常见于句首、句中和句末 汉语时间句:多见于句首或句中,却鲜见于句末 第1单元 时间句视译(例句) 1. The founding of the People’s Republic of China was announced to the whole world by Mao Zedong on Tian’anmen Square on October 1st, 1949. 【笔译】 【视译】 第1单元 时间句视译(例句) 〈译评〉 第1单元 时间句视译(例句) 2. The bell had rung for the class before he could have his breakfast. 【笔译】 【视译】 第1单元 时间句视译(例句) 〈译评〉 第1单元 时间句视译(例句) 3. The Owens will move to a cheaper flat on the east side of the city when their baby is born. 【笔译】 【视译】 第1单元 时间句视译(例句) 〈译评〉 第1单元 时间句视译(例句) 4. It was not until we got to be an arm’s distance from each other that I recognized it was my long-lost elder brother. 【笔译】 【视译】 第1单元 时间句视译(例句) 〈译评〉 第1单元 时间句视译(例句) 5. Hardly/Scarcely had they reached home after such a hard dangerous journey when/before their youngest son miraculously fell ill. 【笔译】 【视译】 第1单元 时间句视译(例句) 〈译评〉 第1单元 时间句视译(例段) 1. We promote key treaties—like the comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT)—that have been signed but not yet entered into force. It was in 1999 when I served as Chairman of the CTBT organization. But still, after nine years, we have still not been able to see the CTBT come into effect. 第1单元 时间句视译(例段) 1. We promote key treaties—like the comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT)—that have been signed but not yet entered into force. 第1单元 时间句视译(例段) It was in 1999 when I served as Chairman of the CTBT organization. But still, after nine years, we have still not been able to see the CTBT come into effect. 第1单元 时间句视译(例段) 【笔译】 【视译】 第1单元 时间句视译(例段) 〈译评〉 第1单元 时间句视译(例段) 〈译评〉 第1单元 时间句视译(例段) 2. Since I d
您可能关注的文档
- 城乡总体规划 教学课件 ppt 作者 隗剑秋 主编 李杰 胡开明 副主编第一章 绪论.ppt
- 英汉汉英口译基础教程课件孙亚主编 ISBN9787811344998 技巧10.新词语.ppt
- 地基处理 教学课件 ppt 作者 崔可锐 主编 席培胜 查甫生 副主编第1章 绪论.ppt
- 地基处理 教学课件 ppt 作者 崔可锐 主编 席培胜 查甫生 副主编第2章 复合地基理论.ppt
- 英汉汉英口译基础教程课件孙亚主编 ISBN9787811344998 正文Unit 1.ppt
- 地基处理 教学课件 ppt 作者 崔可锐 主编 席培胜 查甫生 副主编第5章 排水固结法.ppt
- 英汉汉英口译基础教程课件孙亚主编 ISBN9787811344998 正文Unit 2.ppt
- 地基处理 教学课件 ppt 作者 崔可锐 主编 席培胜 查甫生 副主编第6章 化学加固法.ppt
- 英汉汉英口译基础教程课件孙亚主编 ISBN9787811344998 正文Unit 3.ppt
- 英汉汉英口译基础教程课件孙亚主编 ISBN9787811344998 正文Unit 4.ppt
文档评论(0)